Неточные совпадения
Вечером Дерсу угостил меня оленьим хвостом. Он насадил его на палочку и стал жарить на углях, не снимая кожи. Олений хвост (по-китайски лу-иба) представляет собой небольшой мешок, внутри которого проходит тонкий стержень. Все остальное пространство наполнено буровато-белой массой, по
вкусу напоминающей не то мозги, не то печенку. Китайцы
ценят олений хвост как гастрономическое лакомство.
Мы знаем, что
вкус и мнения оборванных приятелей Павла Клеопатра Петровна не очень высоко
ценила; но кроме того, в деревню, значит, он приехал для какого-то своего писательства. Легкая тень печали пробежала по ее до того блиставшему счастием лицу. Она молчала, но зато заговорила m-lle Прыхина.
Обыкновенно готовят пеструшку снулую и не нахвалятся ее
вкусом; но гастроном, желающий вполне
оценить достоинство форели, должен отведать ухи, сваренной из форели, только что пойманной, на берегу реки или из привезенной в бочке со льдом.
— Все же, я думаю, согласитесь вы, что нужно развить в женщине
вкус, то есть я хотел сказать, развить в ней любовь и к труду, и к свободе, чтоб она умела
ценить свою свободу и ни на что ее не променивала.
Т. 5. С. 296).], и в то же время оно притязает на объективность и общезначимость своих оценок, что и приводит Канта к постановке вопроса: «как возможны синтетические суждения a priori в области эстетики?» Художественный
вкус поэтому становится у Канта «Vermögen» [Способность, возможность, сила (нем.).] и рассматривается как аналогичная разуму способность a priori
оценивать сообщаемость (Muttheilbarkeit) чувств, которые связаны с данным представлением (без посредства понятия) (160) [«
Вкус можно было бы даже определить как способность суждения о том, чему наше чувство придает всеобщую сообщаемостъ без посредства понятия» (Кант И. Соч...
Чтобы
оценить значение веры, нужно прежде всего принять, что вера хотя и не подчиняется категориям логического, дискурсивного познания, однако тем самым еще не низводится на степень субъективного верования,
вкуса или прихоти, ибо такое истолкование противоречит самому существу веры: это была бы неверующая вера.
Он кончил курс в Московском университете, любил литературу, как умный и наблюдательный человек, выработал себе довольно верный
вкус, предан был заветам художественного реализма, способен был
оценить все, что тогда выделялось в молодом поколении.
Вообще же, насколько я мог в несколько бесед (за ноябрь и декабрь того сезона) ознакомиться с литературными
вкусами и оценками А. И., он
ценил и талант и творчество как человек пушкинской эпохи, разделял и слабость людей его эпохи к Гоголю, забывая о его"Переписке", и я хорошо помню спор, вышедший у меня на одной из сред не с ним, а с Е.И.Рагозиным по поводу какой-то пьесы, которую тогда давали на одном из жанровых театров Парижа.
Там
вкусы устойчивее, и англичане очень любят и
ценят этот прекрасный камень с таинственным огнем, в нем заключенным («огонь в крови» — «Feuer in Blut»).
Ее черное бархатное со
вкусом сшитое платье красиво оттеняло белизну ее матовой кожи, но не бросалось в глаза, как и красота молодой женщины, к которой надо было присмотреться, чтобы
оценить ее.
А он ей отвечал: „Очень тебя благодарю и заботы твои обо мне
ценю, а впрочем, в главном выборе я на твой
вкус больше, чем на свой собственный, полагаюсь“.