Неточные совпадения
— Или вы работаете исключительно над гуманными науками? — продолжала Бертольди. — Гуманные науки сами по себе одни ничего не значат. Всему корень материя. В наш век нельзя быть узким специалистом. Я недавно работала над Прудоном,
а теперь занимаюсь органической химией,
переводами и акушерством.
— Пьяна? Вы говорите, что я пьяна?
А хотите, я докажу вам, что я трезвее всех вас? Хотите? — настойчиво спрашивала Агата и, не ожидая ответа, принесла из своей комнаты английскую книгу, положила ее перед Красиным. — Выбирайте любую страницу, — сказала она самонадеянно, — я обязываюсь, не выходя из своей комнаты, сделать
перевод без одной ошибки.
Девушка присела к окну и торопливо писала карандашом поставленный на спор
перевод,
а Красин, положив ногу на ногу, нежился на ее оттоманке.
Неточные совпадения
—
А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, чрез нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублей вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили. Изволите знать-с?
Паратов. Я этот сорт знаю: Регалия капустиссима dos amigos [Примерный
перевод: сигары «Королевские» из капустного листа для друзей.], я его держу для приятелей,
а сам не курю.
По утрам я читал, упражнялся в
переводах,
а иногда и в сочинении стихов.
Что ж? у кого сестра, племянница есть, дочь; // В Москве ведь нет невестам
перевода; // Чего? плодятся год от года; //
А, батюшка, признайтесь, что едва // Где сыщется столица, как Москва.
В
переводе на русский издавался в 1794, 1800, 1804 годах.] писала одно, много два письма в год,
а в хозяйстве, сушенье и варенье знала толк, хотя своими руками ни до чего не прикасалась и вообще неохотно двигалась с места.