Не лезть за словом в карман (разг. фам.) — быть находчивым в разговоре. См. также карман. (Толковый словарь Ушакова)
1. разг. легко и непринуждённо общается с другими людьми; о том, кто остроумный в разговоре, бойкий на язык, для кого не вызывает трудности ответить, найтись с ответом (Викисловарь)
Лезть в карман за словом — см. карман. См. также лезть. (Толковый словарь Ушакова)
СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.
СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“. (Малый академический словарь, МАС)
КАРМА́Н, -а, м. 1. Часть одежды (брюк, пальто, пиджака и т. п.) в виде пришитого к ней или вшитого мешочка для ношения при себе мелких вещей, денег. Боковой карман. Внутренний карман. (Малый академический словарь, МАС)
Не лезть за словом в карман (разг. фам.) — быть находчивым в разговоре. См. также карман.
Все значения словосочетания «не лезть за словом в карман»1. разг. легко и непринуждённо общается с другими людьми; о том, кто остроумный в разговоре, бойкий на язык, для кого не вызывает трудности ответить, найтись с ответом
Все значения словосочетания «за словом в карман не полезет»Лезть в карман за словом — см. карман. См. также лезть.
Все значения словосочетания «лезть в карман за словом»СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.
СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“.
КАРМА́Н, -а, м. 1. Часть одежды (брюк, пальто, пиджака и т. п.) в виде пришитого к ней или вшитого мешочка для ношения при себе мелких вещей, денег. Боковой карман. Внутренний карман.
Все значения слова «карман»Отец никогда за словом в карман не лез, всегда находил веские аргументы, чтобы доказать правоту своей позиции, и в бараке пользовался авторитетом.
– Своим замечанием она только сделала хуже, хотя обычно за словом в карман не лезла.
– Перестаньте паясничать, господин бывший диктатор, – ответил центурион, который явно за словом в карман не лез.