Все они взаимочуждые, и случись двум представителям разных национальностей захотеть пообщаться между собой, то тогда, если только один из них не утрудит себя – а речь о действительно серьёзном труде – и не выучит
язык собеседника, или если оба они не выучат какой-нибудь общий для них третий язык, им неизбежно потребуется переводчик.
Но человек, не знающий
языка собеседника, прекрасно понимает своего визави, если тот рассуждает на тему, интересную обоим.
– Он поспешил поднять руку, останавливая готовое сорваться с
языка собеседника замечание.
Таким образом, перефразирование наиболее эффективно, если используется совместно с другими приёмами, которые учитывают невербальный
язык собеседника.
Разговор вёлся на родных
языках собеседников, программа-переводчик, с огромной базой данных, включавшей в себя весь сленг за последний месяц, все пословицы и поговорки, афоризмы и даже бранные слова, позволяла людям совершенно разных национальностей общаться с любым человеком как со своим другом.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: станок-качалка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Совершенно очевидно, что знание
языка собеседника не всегда может быть фактором взаимопонимания в развитии общения между народами.
Как не странно, но незнание языка не является такой уж большой проблемой, люди понимают друг друга даже если один из них вообще не знает
языка собеседника.
Разговор, естественно, ограничен взаимным непониманием
языков собеседников; но время от времени он может оказаться очень интересным, как в случае с вождём, изображённым на фотографии.
Вернее, таково было моё намерение: вскоре беседа превратилась в вежливые препирательства, так как оба мы настаивали на использовании
языка собеседника.
Всё только что произнесённое и вызвавшее в умах и на
языках собеседников краткую, но бурную полемику, ни коем образом, однако, не было и малейшим образом отражено в материалах, помещённых в бордовую коленкоровую папку с грифом «Для служебного пользования».
Отлично владеющие английским
языком собеседники как-то тепло и совсем хорошо разговорились, шампанское высшего ценового диапазона подогревало даму, многолетнее виски благожелательно струилось к сердцу мужчины.
Она быстро развязывала
языки собеседникам, и, несмотря на языковый барьер, каким-то немыслимым образом моряки и кубинцы уже через десять минут после «принятия на грудь» живо жестикулируя, весело общались друг с другом.
И посол заметным образом поддавался, ибо хотел поддаться, буквально снимая с
языка собеседника нужные фразы.
Его следы угадывались в любом из диалектов, он составлял то ядро, через посредство которого общались племена, однако любое стремление двоих углубиться в тему заставляло каждого из них усваивать
язык собеседника всё глубже.
При этом она замечала, что русский
язык собеседника тем «телевизионнее», чем собеседник ближе к верхам общества.
– Именно так, сын мой, – весело сказал великий князь, довольный хорошим литовским
языком собеседника, – ладно, что ты не забыл нашу славную речь…
Здесь, в этом мире, не существовало языковых барьеров,
язык собеседника автоматически откладывался в памяти, позволяя постепенно начать объясняться и на нём.
Но ведь он должен сообразить, что трепать
языком собеседник, конечно, не будет, только вот именно в силу своего офицерского прошлого, понимая, КАКОЙ важностью обладает полученная информация, с огромной долей вероятности доложит о ней наверх.
– Тебе вживили самый дорогой и надёжный коммуникатор, который не только переводит речь на нужный тебе язык, но и позволяет изъясняться на привычном
языке собеседника.
Передо мной лежит лист бумаги, ручка и мои любимые метафорические карты – для успешного разговора я должна владеть
языком собеседника.
В этот момент здоровяк повторил фразу в третий раз, и я сглотнула, увидев раздвоенный
язык собеседника и чешую по всему телу.
Максимум достижимого – это учиться
языку собеседника; а он такой же трудный, как горациевский или китайский.
Она относительна даже относительно самой себя и поэтому с лёгкостью может сглаживать разницу в размерах, позволяет общаться, не утруждая себя знанием
языка собеседника, и вообще творить многое такое, что, как кажется, сотворить невозможно.
Они познакомились, разговорились и в течение пяти минут нашли общий язык, хотя не понимали родного
языка собеседника.
Мы же не идём на переговоры без переводчика, если не знаем
язык собеседника.
Испанский неплохо знал второй встречающий, лысый – равно как и пять других языков включая русский – но без надобности знание
языков собеседнику он не раскрывал – иногда полезно, когда собеседник думает, что ты не знаешь его язык и разговаривает при тебе свободно.