Старая
французская поговорка гласит: «Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait» – «если бы молодость знала, если бы старость могла».
Неужели только cherchez la femme (как в известной
французской поговорке – «Ищите женщину»).
Моя любимая
французская поговорка по этому поводу: «L’oeil du fermier vaut fumier», что переводится как «Зоркий глаз фермера приравнивается к навозу».
Потом муж говорил мне, что после похорон полностью осмыслил
французскую поговорку: «Король умер, да здравствует король!» Правители не могут горевать, и молодому императору пришлось отвернуться от умершего и, подчиняясь церемониалу, приветствовать свои войска и принимать приветствия от них.
Кулинарный афоризм, ставший
французской поговоркой «Чтобы сделать (заячье) жаркое, нужен заяц», указывает на очевидное.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: подсушиваться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Если мы хотим понять, куда, зачем и как текут политические реки в современных нам кисельных берегах, надо лишь вспомнить старую
французскую поговорку.
В бою он сыпал
французскими поговорками и не выпускал из зубов черенок трубки.
Представляется, что нечто подобное призошло в самом начале XIX-го столетия и с членами парижского гастрономического «Клуба филея», которые, по мнению французских исследователей, очень искренне восприняли знаменитую
французскую поговорку «пить как тамплиер».
А до этого великого мгновения она могла только по праву повторять
французскую поговорку «Dieu me garde de mes amis, des ennemis je me garderai moi-meme».
Но недаром
французская поговорка гласит, что «сравнение и сходство – это ещё не доказательство».
На память пришла
французская поговорка: длинный нос не портит красивого лица.
Или, не кстати ли здесь вспомнить очень умную
французскую поговорку: les extrèmes se touchent?..
Как гласит русская и повторяющая её почти дословная
французская поговорка: «На вкус и цвет товарищей нет».
Он носил этот сборник везде с собой, читал нам разные смешные
французские поговорки, смеялся, когда мы пытались их повторить.
Надо же, как быстро, ритмически ловко и точно по оттенкам смыслов граф перевёл на русский язык
французскую поговорку.
Существует
французская поговорка, отражающая данное значение рассматриваемого понятия: «Человек – это стиль».
Следуя старинной
французской поговорке «Красивое лицо и добрые дела под вуаль не прячут».
Кто раз напился – будет пить, говорит
французская поговорка.
– Мы говорим: «где собака зарыта», а
французская поговорка звучит именно так: «где плачет лягушка», – улыбнулась я.
Мозг сверлила
французская поговорка: «Хотеть – значит, мочь».
Теперь мы можем брать весь спектр пословиц и поговорок о волках, чтобы определить природу орды. ** Да, вот ещё
французская поговорка на волчью тему: «хороший волк – плохой спутник».
– Да-а! Как это во
французской поговорке говориться? Дать яйцо, забрать быка!? – вдруг вспомнил франкофил.
Может, права
французская поговорка?
На войне как на войне – говорится в известной
французской поговорке (фр. à la guerre comme à la guerre).
Кто-то, следуя известной
французской поговорке, ищет в этом деле следы женщины.
Французская поговорка гласит: «Собаки и дети имеют право на всё».
Она уж точно подходит под знаменитую
французскую поговорку.
Всё проходит, всё разбивается, всё остаётся – говорится в старой
французской поговорке.
К научному деятелю можно с полным правом применить известную
французскую поговорку, несколько перефразировав её, а именно: «Скажи мне, кто твои учителя, и я тебе скажу, кто ты».
Спустившись ниже, мы неожиданно увидели среди отвесных скал небольшое, но очень красивое озеро «Моховое», окружённое редким лесом; недаром
французская поговорка гласит: «всё прекрасное приходит неожиданно».
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском, каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет – волн глубокого пессимизма и оптимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая
французская поговорка: «Plus ca change, plus c’est la meme chose».