Тем самым поэт знакомил русского читателя с достижениями
европейской поэзии, расширяя его представления о литературе других стран.
Если бы за этот предмет взялся специалист по
европейской поэзии, он, вероятно, нашёл бы много аналогичных случаев.
Отсутствие рифмы является одним из главных её отличий от современной
европейской поэзии.
Подобно своему учителю, он писал элегии, стансы, баллады, много переводил из
европейской поэзии.
Авторскими музыка и поэзия начнут становиться много позже – примерно в IX веке, когда в
европейскую поэзию придёт рифма.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: переобременить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Порой его титулуют ещё выше – отцом не только провансальской, но и вообще
европейской поэзии.
К тому же поэт избрал для «Афета» самую известную, самую распространённую в
европейской поэзии твёрдую поэтическую форму – сонет.
Это прежде всего «любословы», как называли тогда таких вольных артистов речи, распространявших в пробуждающемся русском обществе новые формы
европейской поэзии.
Русская поэзия XIX ст. пользуется, чаще всего без ссылок, явными и неявными цитатами из современной ей западной
европейской поэзии как реперами, как координатами своего художественного пространства.
Она вдохновлялась и русскими народными сказками, и лучшими образцами русской и
европейской поэзии, творчеством символистов, экспрессионистов, футуристов.
В
европейской поэзии эпиграмма приобрела характер сатирического жанра.
Помимо новостей политического и государственного характера, текстов официальных документов на страницах изданий печаталась доморощенная и
европейская поэзия, биографические сочинения, романы, рассказы, критика, переводы, сведения из истории, физики, химии, географии, архитектуры, пропагандировалась христианская мораль наряду с философией, присутствовали статьи о светской жизни, свадьбах, смертях, крестинах, вопросы рабства соседствовали с заметками о сельском хозяйстве и метеорологическими наблюдениями.
Состоя на королевской службе, оба выезжали с длительными дипломатическими миссиями на континент, где познакомились с достижениями
европейской поэзии.
Что же произошло в
европейской поэзии нового и новейшего времени?
Своего рода попытка указать пути преодоления кризисной ситуации в современной
европейской поэзии.
К сожалению, в современной
европейской поэзии, особенно именно в англоязычной, верлибр не просто господствует – он стал чуть ли не единственной формой поэзии и поэтому погубил её.
Благодаря интересной инверсии «новые» арабские поэты, испытавшие сильное влияние модернистской
европейской поэзии, обратились к древней ближневосточной мифологии, чтобы показаться подлинно современными.
Такой взгляд лучше увидит взаимоозарение и структурное единство актуальной
европейской поэзии.
Он был очень интересный рассказчик, великолепно знал русскую и
европейскую поэзию, много знал.
Популярность этой формы в персидской и тюркской лирике сравнима с популярностью сонета в
европейской поэзии, это жанр, в котором зафиксировано культурное своеобразие народов мусульманского мира.
Книга состоит из трёх частей: первая является сборником эссе, вторая – сборником вольных переводов из
европейской поэзии, третья – авторские стихи.
И в
европейской поэзии море зачастую – пустыня и смерть.
Когда он умер скоропостижно там не в 1880 году,
европейская поэзия стояла уже не на той ступени развития, на которой он её застал.
В
европейской поэзии человеческие чувства сравниваются с теми или иными явлениями природы, а в японской – человеческие чувства непосредственно через эти явления природы передаются, поэтому порой даже трудно сказать, о чём идёт речь – о чувствах или о природе.
Столь колоссальное изменение идей и названий предвосхищало и провоцировало метаморфозу, которая между эпохой романтизма и историческим авангардом преобразила
европейскую поэзию; первый знак того, что стихотворное творчество меняется, – это революция описывающих его категорий.
Поэт может, например, вступить в диалог, или, точнее, полилог о мироздании, о том, как человек может открыть своё «я» миру и, наоборот, увидеть мир как открытый в своей сущности доверяющему взгляду и доверяющему касанию – полилогу, который идёт в
европейской поэзии уже на протяжении нескольких веков.
Авантажный, знающий современную
европейскую поэзию как карманы своего жилета.
Ведь в них, как мне кажется, предвосхищается направление развития не только английской, но и всей
европейской поэзии вплоть до двадцатого века.
Даже в нашей поэзии редко встретишь такую образность, а
европейская поэзия только-только начала до такого доходить.
Слова, послужившие заглавием данной книги, взяты отнюдь не из романтической
европейской поэзии, как могло бы показаться любезному читателю.
Она обогатила русскую поэзию содержанием, которого ей недоставало; указала ей на богатые и неистощимые источники
европейской поэзии, которой явления умела с непостижимым искусством усваивать русскому языку.
Во всей
европейской поэзии нет стихотворения, которое на таком бы малом пространстве текста давало такую объёмную характеристику чувства.