Шёл поиск контактов в придворных и правительственных кругах, среди влиятельных промышленников и банкиров,
издателей газет и журналистов, финских, украинских, кавказских сепаратистов.
Некоторые адаптировались и даже преуспели, сделав чрезвычайно успешную карьеру в качестве
издателей книг в твёрдом переплёте.
Писатель с трудом нашёл
издателей для своего нового романа, что объяснялось специфичностью книги.
Когда российские власти узнали, что мы стали
издателями, это затруднило нам жизнь.
Американский
издатель выпустил его в рекордно короткие сроки.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: эманометр — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
В один прекрасный день я разговорилась с известным
издателем об идее справочника для иммигрантов.
Списки вакансий крупных
издателей вроде Take-Two и EA обещают карьеру, а не подработку.
Однажды
издатель предложил ему сделать небольшую научно-популярную книжку.
Все права защищены. Воспроизведение всей книги или её части в любом виде воспрещается без письменного разрешения
издателя.
Вы можете представить, что
издатели захотят продать один экземпляр книги, а затем позволить, чтобы владелец давал её читать всем подряд?
Никуда не деться, приходится признать, что если бы в нашей стране и до того совсем уж не было подобных взглядов, русские
издатели обязательно бы дали свой комментарий.
Если бы я только мог, я бы написал по-другому это жалобное письмо
издателю, поменял излишне напыщенные куски в статье и легкомысленные комментарии в электронной почте.
Мой
издатель говорил, что это успех для первой книги нового автора, потому что крупные книжные магазины с неохотой берут книги новых авторов, да ещё в мягкой обложке и недорого.
Поэтому
издатель просит благосклонного читателя непременно прочесть это предисловие.
Мы с
издателем решили вернуться к первому изданию книги, несколько изменив графическое оформление.
Подобное романтическое предположение нуждалось в доказательствах, и потому английский
издатель послал письмо правительственному служащему, который был хорошо осведомлён обо всём, что касалось африканских колоний.
Американские журналы считали для себя за честь, когда он соглашался прислать им какой-нибудь свой рассказ, американские
издатели платили громадные деньги за право перепечатывать его произведения.
Рукопись начали печатать, и к
издателю пришли первые корректурные листы.
Неожиданный читательский интерес к его творчеству в самом начале 1990-х годов заставил ориентированных на рынок
издателей публиковать его произведения из года в год с завидным постоянством.
Работа команды FTL Games уходила с прилавков настолько хорошо, что её скопировали многие знаменитые
издатели того времени.
Владелице салона даже пришлось написать
издателям, но это не помогло.
Поэтому
издатель просит благосклонного читателя, прежде чем он начнёт читать эту книгу, просмотреть нижеследующие примечания для того, чтобы не думать об обоих авторах хуже или лучше того, чего они заслуживают.
Некоторое время профессиональные рецензенты, которым она была разослана, полностью её игнорировали – факт, который, казалось бы, подтверждал мнение
издателей.
Предоставляя права на перевод, первые
издатели книги, Biblioteca de autores Cristianos, любезно позволили нам сделать эти дополнения.
Я сейчас сбегаю к ней и попрошу, чтобы она поискала
издателя, который согласился бы напечатать мою «Оду ласточке».
После публикации «Острова накануне» мой немецкий
издатель поинтересовался, не стоило ли – чтобы облегчить чтение – включить в книгу схематическое изображение корабля.
Если ранее в газете печатались фельетоны, справочная информация, внутренние и иностранные известия, перепечатки из центральной прессы, то с 1875 г. новые
издатели заявляли, что газета носит свободный, критический характер и является политической.
Ну что ж, господа
издатели, давайте проверим?!
Несмотря на то, что в то время он являлся
издателем и редактором собственного журнала Napoleon Hill’s Magazine и успех сопутствовал ему во всём, молодому человеку всё равно приходилось доказывать своей семье собственную значимость.
Около года прошло с выхода в свет моей книги «Жёсткий маркетинг на состоятельных» (NO B. S. MARKETING TO THE AFFLUENT), а закончил я её, подписал и отослал
издателю ещё шестью месяцами раньше.
Но в театре пьесу к постановке не приняли, а
издатель отказался публиковать роман.
Позднее, когда на книгу уже нашёлся
издатель, меня предупреждали: не стоит питать слишком уж больших надежд.
Такое положение было связано с тем, что у местных
издателей не было собственных корреспондентов за рубежом, к тому же пространные и дублирующие друг друга сообщения парижских газет о международной жизни не было необходимости перепечатывать на местах.
Я благодарю
издателей за то, что позволили внедрить эти материалы в «Звуковой поток»: Lost in Translation: Sound in the Discourse of Synaesthesia // Artforum.
Хотя шансы на успех поиска
издателя были минимальны (книга не была опубликована на русском языке, а стоимость перевода научных монографий обычно столь велика, что делает их издание заведомо убыточным), рукопись была принята для публикации.
Откликаясь на растущий спрос, в 2010-х
издатели начали выпускать многочисленные переводные учебные пособия по creative writing, объясняющие, как написать «историю на миллион долларов».
Известный
издатель замечал, что «против этой силы и власти надо иметь равносильный авторитет, авторитет народного собрания или гения, великана, а у нас этого и в помине нет».
Так, с появлением указанного распоряжения вопрос о правах
издателя впервые ставился в зависимость от авторского права создателя произведения.
Для современников скрытые имена были очевидны, но
издатели знали, что раскрытие отдельных имён могло быть чревато неприятностями, ибо некоторые упоминаемые в книге лица к моменту её издания ещё занимали высокие государственные посты…