Упорядоченная орфография языка
идиш, введённая редакцией газеты, распространилась на другие еврейские издания и стала нормативной.
А ты даже не знаешь
идиша, чтобы разобраться в моих писаниях.
Йеке говорили на дайчмерише, вычурном и чересчур изысканном диалекте
идиша, который призван был подражать хохдойч, литературному немецкому, и который всё равно звучал иначе.
Папа рос в еврейском колхозе, где в школе преподавали
идиш, практически, идентичный немецкому.
Ещё в школе, организуя банды подростков для избиения школьников-евреев, он изучал
идиш и иврит, готовя себя к дням, когда можно будет обрушиться на их родителей.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: шемая — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Кроме того, девушка свободно владела
идиш, румынским и русским языками, на которых разговаривали в семье.
Обезлюдели еврейские местечки (штетлы),
идиш стали осваивать как иностранный язык…
Пытался учить
идиш и иврит.
Дети зовут мать – «мамэ», но у еврея – в отличие от всех прочих смертных – не просто «мамэ», а «а
идише мамэ», то есть такая заботливая и любящая мама, что и когда сыну лет пятьдесят, она не забудет позвонить и напомнить, что сегодня холодно и надо надеть пальто.
Меламед, учитель
идиша, был не столь образован, как раввин.
Один учёный гебраист сказал мне, что он представляет собой феномен, который немецкие евреи называют специальным термином «а
идише коп».
Само слово идишозначает говорящих на языке
идиш евреев и относится как к языку, так и к говорящему на нём народу, к культуре этого народа и к цивилизации, которую он построил.
И в точности так же их язык
идиш являлся вульгарным жаргоном, состоящим из немецких и других элементов.
И всё это время, зажав в зубах портновские булавки, она бормотала на смеси
идиша и английского о своих проблемах, о своих цурис.
Они старались поскорее забыть
идиш, считая его языком жившей на востоке бедноты, а сами стремились как можно скорее подняться на ноги, присвоить себе немецкий язык и культуру.
Чтобы помочь с лекарствами читателям-ашкенази, авторы перевели понятия и термины с латыни, немецкого, польского и т. д. в разговорный
идиш.
Голубоглазая блондинка, она говорила на близком к немецкому
идише и вполне могла сойти за немку.
Он мог остаться в рамках еврейской словесности – благо литература на
идиш переживала тогда бурный рост, завоёвывая всё новые жанровые области.
На еврейском языке
идише говорит очень малая часть из них.
Но для многих людей он был близок и понятен так же, как незамысловатый еврейский
идиш.
Евреи не могли себе позволить официально заниматься изучением
идиша и иврита.
Одна из конкурирующих (и довольно успешно!) команд носила пессимистическое название «Вейзмир», что в переводе с
идиша означает примерно «Боже мой!».
С её приездом мне пришлось выучить
идиш.
Как-то он перелез через забор казармы и, от сильного волнения перейдя с русского на родной
идиш, начал убеждать присутствовавших в преступности царского строя.
Кроме того, при использовании
идиша судьи-евреи намного лучше понимали обвиняемых.
Я был последним, шестым, ребёнком в семье, что на
идиш называется «мизинык». И как все мизиныки я был любимцем родителей.
Действительно, в мире всё меньше евреев, которые могут назвать
идиш своим родным языком, своим «маме лошн».
И в такие моменты важно помнить одно известное выражение, которое на
идише звучит так: фун а кашья штарбт мон ништ – от вопросов не умирают.
А спустя каких то 5—6 лет знание
идиш уже было подозрительным для властей и общаться на нём на людях было неприличным.
В раннем
идише слово «гойлем» использовалось в значениях «болван», «глупый и неповоротливый человек», «истукан». После оно оказалось в современном иврите.
Обнаружение отдельных слов на
идише произошло в рукописи 12-го столетия.
Не знаю, в какой степени эти молодые – Могилевич, Талалаевский – были сильно укоренены в свой народ, но и у них, как и у старших были хорошие стихи, которые я со своим знанием
идиш уже вполне мог оценить.
В быту же дед с бабушкой разговаривали на
идише очень редко.
– Во времена египетского рабства
идиша ещё не было, а был иврит!
Существование
идиша можно назвать с позиции исторических мерок недолгим, всего какое-то тысячелетие.
Это был экономический подрыв еврейской идишистской культуры, поскольку из привычных местечек евреи переезжали в города, где
идиш использовался намного реже.
А с 1936-го года
идиш представлял собой полноценный государственный язык (как и беларуский, польский и русский).
На заре 20-го столетия
идиш был разговорным языком примерно 11 миллионов евреев, проживавших в разных уголках мира.
Он так считал, поскольку в области педагогики на
идише литературы не было.
Постепенно
идиш превратился в язык еврейского советского образования.
Ну и если я знаю немного
идиш, то это только благодаря деду.
Русское слово ярмарка и украинское ярмарок происходят от немецкого Jahrmarkt, которое дословно переводится как «ежегодный рынок» (фонетически схожее слово у arid в
идише имеет древнееврейское происхождение).
Некоторые евреи ещё помнят
идиш, который они научились понимать с детства.
Базой
идиша литературного, ставшего основой языка школы, театра и прессы, является диалект северо-восточный.
Идиш должен выжить, так как благодаря его выживанию будет сохранено еврейское самоуважение и национальная самоидентификация еврейского ашкеназского этноса.
А вот
идиш – погубленный язык.
Идиш использовался в пропаганде, на нём издавались газеты (с 1860-х годов).
Чиновники требовали употребления
идиша во всех относящихся к воспитанию и образованию сферах.
Кроме того, выяснилось, что, переспрашивая отдельные слова, мальчишка научился немного понимать
идиш и произносить несколько десятков простых фраз.