Наша жизнь полна волшебства. Мы просто перестали его замечать. Наверное, поэтому, кто-то очень могущественный иногда щелкает нас по носу, напоминая о чуде. Вот и меня щёлкнули, я бы сказали макнули. Теперь все считают, что я реальное воплощение необычного существа из местных поверий: прекрасный дар моря, который непременно принесёт клану МакГрегора богатство, власть и свободу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дар волшебного озера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Это была кухня и она сильно отличалась от того, что, я уже себе на представляла. Она была огромной, хорошо организованной, и без единого грязного пятнышка. В центре помещения находился большой очаг. Каменный дымоход поднимался к выходному отверстию высоко к потолку. Небольшие окна располагались по периметру двух стен, кухонные стойки из блестящего дерева огораживали всё пространство, а пол был из бледно-серого камня. Ни гниющей еды, ни грызунов или тараканов и грязной соломы на полу. У одной из стены узенькие ступеньки спускались, наверное, к кладовым, где хранилось мясо, так как оттуда вышла девушка, с трудом держа в руках огромный окорок. За открытыми настежь окнами располагался буйно разросшийся сад. А на широких подоконниках стояли крошечные горшочки с травами и специями.
Всё это я успела рассмотреть до того, как моё появление было замечено. Две дородных женщины и три девчушки разом замерли и замолчали, удивлённо разглядывая меня. Ощущение, что я нахожусь в зоопарке по ту сторону клетки, меня всё ещё не покидало.
— Добрый день, — поприветствовала всех, вежливо улыбнувшись, нарушив затянувшееся молчание.
— Добрый, — кивнула одна из женщин, вытирая руки о тряпку, она перевела свой взгляд на Мэрид, — кто это?
— Я Елена, это всё что я помню о себе, — ответила вместо Мэрид, натянуто улыбнувшись.
— Его светлость приказал напоить её и накормить, — наконец подала голос мой надзиратель.
— Картофельный суп остался и мясо печёное, — произнесла вторая женщина, чем-то неуловимо напоминающая Ивара и тут же одна из девушек, схватив миску, принялась накладывать пюре образную жидкость.
— Благодарю, а можно сначала воды, — попросила, продолжая стоять на пороге, косолапя ноги, чтобы ступням было не так холодно от камня, да и не так больно.
— Нетта, подай.
— Спасибо большое, — поблагодарила, принимая из рук девушки кружку с водой, жадно к ней припала.
— И откуда ты такая взялась? — спросила самая большая и судя по тому, как быстро реагировали на её взгляд девушки — главная.
— Не знаю, нырнула у себя в источнике, а вынырнула в вашем озере Даич, а Терло и Бирн меня приняли за какую-то шелки и слово не дали сказать, поволокли жениться, — жалобно протянула, с тоской взглянув в пустую кружку, пить всё ещё хотелось.
— Вот ты чего в таком виде, — нашла объяснение моему странному наряду женщина, — Мэрид, куда его светлость сказал Елену устроить?
— В покои на второй этаж, — ответила надзирательница с толикой ехидства в голосе, — приказал ей не покидать замок.
— Хм…
— А что не так? — тут же поинтересовалась я, чувствуя подвох в этом: «Хм»
— Там только его светлости живут, господские покои.
— То есть? Там только две комнаты? — спросила, пытливо всматриваясь в удивлённое лицо женщины.
— Нет, ещё дети господина Ивара, остальные покои нежилые.
— Ясно, — кивнула скорее себе, чем кухарке, яростно набросилась на ни в чём неповинный суп, впрочем, он оказался очень вкусным.
— Нетта, лепёшки ей что ли подай, глянь, как оголодала.
— Спасибо, очень вкусно, — поблагодарила, чуть успокаиваясь, — а можно ещё воды, а лучше чаю?
— Отвар есть.
— Можно отвар, — улыбнулась, не обращая внимания на косые взгляды, вернулась к трапезе. Суп-пюре было нежным, мясо ароматным и таяло во рту, но мечущие мысли не давали мне покоя, поэтому вкуса я почти не чувствовала. «Это что, Ивар решил меня сделать своей любовницей? Он совсем уже! Что за дикари здесь живут! Бежать! Бежать подальше от этого кошмара»!
— Елена, может, ещё мяса? — прервала мои мрачные мысли Нетта, держа большую миску.
— Нет, спасибо, — поблагодарила девушку, беря в руки посуду, хромая на левую ногу, потащила к столу, где заметила таз, в котором незнакомая мне девушка мыла чашки. Там я, сунув палец в воду, пока чистую, убедилась, что та не слишком горячая, вымыла кружку, следом чашку и ложку с вилкой и ножом и, только оглянувшись в поисках чистой воды, чтобы сполоснуть, увидела довольный и одобрительный взгляд главной по кухне.
— Ты иди, вижу, ногу поранила, — проговорила женщина, кивнув в мою сторону, распорядилась, — Синиг, сполосни. Игибель принеси с кладовой настойку и пару тряпиц чистых, а ты садись, надо промыть, неровен час, загноится.
— Спасибо, я сама, — попыталась отказаться, но силы у нас были явно неравны. С укором взглянув, меня усадили на лавку и задрав ногу чуть ли не выше моей головы, принялись разглядывать. Время от времени сердито хмурив брови и что-то бормотать.
— Два пореза глубоких, долго заживать будет, что ж ты так неосторожна.
— Убегала, — вновь пожаловалась, уверенная, что, если заручиться доверием этой женщины, мне точно ничего не будет грозить в этом замке.
— От кого? Терло напугал?
— От Атола и Ивара, но меня поймали, — всхлипнула, с трудом сдержав рыдания, так вдруг жалко себя стало.
— Ну от Атола, может и надо, а от его светлости зря, он не обидит, — пожурила меня кухарка, зорким глазом наблюдая, как Игибель судя по наряду вторая кухарка, обрабатывает раны на ступнях.
— Ага, а в покои приказал сопроводить, — буркнула, смахнув невидимую слезинку в углу глаз.
— Не ведаю, но уверена плохого не мыслил, — медленно, словно подбирая слова, проговорила женщина, пристально взглянув на Мэрид, которая немым изваянием следила за мной словно коршун.
— Надеюсь, непохож он на плохого человека, — согласилась, уверенная, что это главной кухарке понравится.
— Думаю, там разберётесь, — улыбнулась и удовлетворённо кивнув, после тщательного осмотра моих ног, добавила, — Мэрид отведи Елену в покои, да прикажи ванну воду натаскать.
— Спасибо большое, — снова поблагодарила добрую женщину, поковыляла за Мэрид, так и не сообразив, кто она в замке. Если экономка, тогда почему кухарку слушается, а если нет, то…
— Поторапливайся, — прошипела нервная особа, прерывая мои мысли, — некогда мне с тобой возиться.
— Я и не просила, — огрызнулась, но всё же поспешила за Мэрид, не хватало ещё, заблудиться в этом замке. Наверняка здесь есть подвалы с узниками, а ещё фамильное приведение, которое пугает по ночам хороших девочек. Как славно, что я не такая…
Лестница на второй этаж замка была необыкновенно красивая. Деревянные резные перила, отполированное до блеска, так и манили, к ним притронутся. Серые с розовыми прожилками ступени из мрамора без единой пылинки, отражали свет горящих на стенах ламп. Именно по такой лестнице должна спускаться прекрасная леди в бальном наряде с кудрями и диадемой на голове, а у подножия её непременно должен встречать храбрый и сильный кавалер, с любовью наблюдая за приближением своей дамы. Замерев на секунду, я обернулась, окинув беглым взором холл, тихонько усмехнулась, живо представив стоящего у лестницы Ивара.
— Что только не привидится, — хихикнула, тряхнув головой прогоняя ненужные образы, поковыляла за Мэрид.
В коридоре оказалось более десятка дверей, но мы продолжали идти все дальше, ни на минуту не останавливаясь. Если я правильно сориентировалась, то это западное крыло замка, и оно было совсем недавно обновлено. Стены отделаны деревом светлых тонов. Толстые сотканные ковры покрывали пол, никакой голого холодного камня и грязи. Пучки ароматных трав и высушенных цветов свисали с реек почти над каждой дверью, наполняя коридор чудесным запахом.
— Вот, заходи, сейчас Кирк воды натаскает, одежду позже принесу, — женщина резко остановилась словно вкопанная у одной из двери, тихо пробубнив себе под нос, что я с трудом разобрала, что она сказала.
— Сюда? — спросила, с сомнением взглянув дверь.
— Иди, — пихнула меня в спину нервная дама, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.
— Только после вас, — широко улыбнулась, не двигаясь с места. Тотчас от неожиданности вздрогнула, на удивление шустро отскочив от двери, следом раздался хриплый недовольный голос, Ивара:
— Что здесь происходит?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дар волшебного озера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других