Все, чего хочет Бэт — избавиться от гиперопеки со стороны родителей, которые буквально помешались на контроле после того, как погибла Рейчел, ее старшая сестра. Поэтому когда девушка тайком ускользает на запретную вечеринку и встречает там синеглазого парня по имени Чейз, она не раздумывая заводит с ним близкое знакомство. Только Бэт не догадывается, чем обернется для нее эта, казалось бы, незначительная встреча… Чейз только что вернулся в город, где на каждом углу его поджидают демоны прошлого. И теперь ему придется заново пережить то, что произошло несколько лет назад, в ту ночь, когда погибла Рейчел. Запретный роман в последний учебный год — то, о чем они меньше всего мечтают. Теперь перед Бэт и Чейзом стоит непростой выбор: пойти наперекор общественному мнению или возненавидеть друг друга, поддавшись обстоятельствам.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одна маленькая вещь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
8
На следующее утро возле шкафчиков меня поджидают Скарлетт и Джефф. Скарлетт тут же кладет руки мне на плечи и хнычет:
— Как плохо, что у тебя нет телефона.
— Я в курсе, — мрачно отвечаю я.
— Твой папа сказал, что отнял его потому, что ты сбежала на вечеринку, — начинает Джефф.
Я прищуриваюсь. Не помню, чтобы мы говорили об этом за ужином прошлым вечером.
— Когда он тебе это сказал?
— Сегодня утром. Я зашел перед школой в магазин, чтобы поздороваться.
Это откровение несколько беспокоит меня, но я не могу понять, почему. Когда Джефф встречался с Рейчел, он постоянно околачивался у нашего дома, практически жил там. С тех пор прошли годы, и Рейчел мертва. Внезапная близость с моей семьей выглядит странной.
— Где была эта вечеринка? — Джефф выпытывает детали. — Там были только вы со Скар?
— Я не ездила, — Скарлетт, предательница, отвечает ему. — Бэт поехала одна, с несколькими ребятами из лексингтонской старшей школы.
Я хмуро смотрю на нее, и она пожимает плечами, как будто говорит: «Я не знала, что это большая тайна».
— Ребята из Лексингтона? — переспрашивает Джефф с явным неодобрением. — Все они — полный отстой, Лиззи. Любой это знает.
— Не все они отстой, — говорю я в защиту Эшли, Харли и остальных, которые были со мной в субботу. — Я хорошо провела время.
— Да? И что ты там делала? — спрашивает он с подозрением. — Я слышал о всяких мерзостях, которые распространяют на этих вечеринках в Лексе.
— Ничего такого не заметила, — холодно отвечаю я.
— Надеюсь, что нет.
От осуждения во взгляде Джеффа меня коробит. Кто он такой, чтобы судить? Он меня даже не знает. В последний раз мы виделись, когда у меня во рту были брекеты, а на лице — прыщи. Думаю, тогда я даже еще ни с кем не целовалась.
— Как бы там ни было, я повеселилась, — говорю я Джеффу и Скарлетт, захлопываю шкафчик и закидываю рюкзак на плечо. — Мне пора идти. Хочу поговорить с преподавателем до звонка.
Я ухожу, не дав им ответить, спешно махнув рукой через плечо на прощание. Я действительно хочу прийти на занятие пораньше, но не для того, чтобы поговорить с учителем.
Сижу в засаде у двери класса. Ребята шастают туда-сюда мимо меня по коридору. Некоторые заходят в тот класс, который я сторожу, остальные идут в другие.
Где он?
От нетерпения я начинаю притопывать и теребить лямки рюкзака. Я оглядываю коридор в поисках его, пристально смотрю на всех парней, которые проходят мимо. Продолжаю ждать в коридоре даже после звонка, даже после того, как дверь в класс закрывается. И мое терпение вознаграждается.
Чарли Доннели появляется в конце коридора. На нем черные карго и черная же футболка. Он спешит и явно зол на себя за то, что опаздывает.
Когда парень замечает меня, останавливается как вкопанный.
— Твою мать, — бормочет он.
— Чейз, — неловко говорю я.
Делаю шаг вперед, и он очень быстро отступает в сторону, рукой пытаясь нащупать дверную ручку.
— Мы опоздали на урок, — говорит он, и его тон так холоден и отчужден, что я хмурюсь. Парень даже не смотрит на меня.
— Мне все равно, что мы опоздали. Хочу поговорить с тобой.
— Мне нечего сказать, — бормочет он.
— Прошу, — умоляю я.
Я хватаю его за руку, прежде чем он успевает открыть дверь. Он морщится, как будто я обожгла его каленым железом. Мне становится больно от этого. Несколько дней назад он умолял меня прикоснуться к нему. Теперь, похоже, не выносит даже моего вида.
Почему, черт побери, это меня заботит? Волна гнева и самобичевания захлестывает меня. Этот парень сбил мою сестру и отправился за это в тюрьму. Меня вообще не должно заботить, что он не влюблен в меня.
— Ну, у меня есть что сказать, — четко произношу я. — И неважно, опоздаем ли мы на одну минуту или на пять… это все равно опоздание. Так что вполне можешь уделить мне несколько секунд своего драгоценного времени.
Он опускает руки и изо всех сил пытается не смотреть на меня. Синие глаза глядят поверх моей головы. Я чувствую себя глупо, разговаривая с его подбородком, но все равно делаю это.
— Ты теперь ходишь в нашу школу, — начинаю я.
— Ты меня спрашиваешь или информируешь? — его взгляд ненадолго встречается с моим и снова ускользает.
— Я констатирую факт. Ты теперь учишься тут. Я учусь тут. У нас одни уроки. — Я неловко показываю пальцем на дверь позади. — Так что… учитывая ситуацию, в которой мы оказались, думаю, нам следует… расставить все точки над «и».
Он смотрит на меня ошарашенно.
— Расставить точки? Я… — снова отводит взгляд. — Ты сестра Рейчел Джонс.
Сердце сжимается.
— Да.
— Нет никаких точек, чтоб расставлять, Элизабет.
— Меня зовут Бэт.
Он игнорирует меня.
— Отойди от двери.
— Нет. — Я упрямо расставляю ноги шире и скрещиваю руки на груди. — Ты не можешь притворяться, будто меня не существует и у нас не было се…
— Заткнись, — рычит он.
Я испуганно смотрю на него. Почти мгновенно его черты искажает боль.
— Извини, что рявкнул, — резко говорит он. — И прости за ту ночь… — Он замолкает, и я понимаю, что в его взгляде не совсем раскаяние. Это стыд. Он тоже стыдится того, что мы сделали.
— Ты жалеешь об этом? — бормочу я.
На этот раз он смотрит прямо на меня и не прячет глаза.
— Да.
Я не могу описать боль, накрывшую меня.
— Потому что я — ее сестра? — голос дрожит на каждом слове.
— Да, — снова повторяет Чейз.
Это заставляет меня задуматься.
— Но если бы я не была ее сестрой… — я прерывисто вздыхаю, — ты бы жалел об этом?
Он долго смотрит на меня своими пронзительно синими глазами, потом скользит взглядом ниже.
— Нет, — наконец признается он.
Моя очередь чувствовать стыд. Одно короткое слово — нет — приносит волну облегчения, вспышку счастья. Меня вот-вот стошнит от собственной реакции на этого парня.
Я неподвижно стою, Чейз аккуратно отодвигает меня в сторону, открывает дверь в класс и исчезает внутри, не сказав ни слова.
Я смотрю на широкую спину, пока он идет к своей парте. Он опускается на стул и смотрит перед собой.
Миссис Рассел говорит о математическом практикуме, необходимом для занятий, или сокращенно о МАПРе, который определит все наше обучение в этом семестре. Она замечает меня в дверях и чуть сжимает губы. Бросает взгляд на Чейза, потом на меня и спрашивает:
— Бэт, не хочешь ли сесть? Сзади есть пустое место, — то есть как можно дальше от Чейза.
Я тащусь в класс, стараясь не смотреть на него. Наш разговор получился слишком коротким. Я не все успела сказать ему. У нас с Чейзом остались незаконченные дела.
Смотрю на часы. Наш следующий совместный урок — история музыки. У меня есть два часа для составления плана. Вода камень точит. Берегись, Чейз. На тебя надвигается поток.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одна маленькая вещь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других