1. Книги
  2. Книги для подростков
  3. Энид Блайтон

Тайна похищенной картины

Энид Блайтон (1954)
Обложка книги

Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна похищенной картины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Невезуха

Непонятный разговор Фатти с мистером Гуном поразил ребят и, добравшись до флигеля, они засыпали друга расспросами.

— Ну так кто такие Лоренцо? — поинтересовался Ларри. — И откуда ты их знаешь?

— Никого я не знаю. — Фатти пожал плечами. — Утром я рассказал маме про хозяев Поппет, и она сразу их вспомнила. Они соседи её знакомых Дэниельсов. А когда это имя упомянул гость мистера Гуна, я сразу догадался, кто такие Лоренцо.

— И что они натворили, эти Лоренцо? — спросила Бетси.

— Представления не имею, — признался Фатти. — Но получается, что полиция уже за ними следила, а они быстренько смылись. Да, ещё шла речь о картине. Мама говорила, что Лоренцо не платили по счетам — значит, им нужны были деньги, вот они и украли картину.

— Так это и есть тайна, которую нам предстоит раскрыть? — с надеждой в голосе спросил Пип.

— Очень может быть, — весело ответил Фатти. — Если это так, мы должны благодарить Бастера за то, что он привёл нас к мистеру Гуну.

Пёс радостно гавкнул и застучал хвостом по полу.

— Вот тебе награда. Спасибо, дружище! — Фатти дал Бастеру печенье и повернулся к друзьям: — Но загвоздка в том, что мы не знаем самой сути тайны.

— Так позвони суперинтенданту Дженксу и поинтересуйся, — посоветовал Ларри.

Фатти покачал головой:

— Ему вряд ли это понравится. Ведь я подслушал служебный разговор в доме полицейского. Да и мистеру Гуну не поздоровится за то, что он обсуждает важные дела в присутствии посторонних. Ведь даже горничная могла услышать то, что не положено.

— Тогда как же нам разобраться в деле? — вздохнул Ларри. — Мистер Гун нас и близко не подпустит.

Ребята начали обсуждать возможные варианты действий. Может, пойти к Бобу Ларкину и попытаться разговорить его? Но между ними уже произошла стычка — он сыщиков по головке не погладит за излишнее любопытство. Да и какие вопросы следует задавать? Об этом знает лишь мистер Гун — уж он-то не отстанет от Ларкина.

— Глупая ситуация получается, — вздохнул Фатти. — Мы бежим впереди паровоза. Давайте отложим всё до завтра, вдруг что-то прояснится.

И Фатти оказался прав. Утром тайна нарисовалась сама собой, и юные сыщики сравнялись по информированности с мистером Гуном.

Причём нарисовалась в прямом смысле этого слова — в виде заголовков статей, которыми пестрили газеты: «Из знаменитой галереи украдена бесценная старинная картина. Грабителям удалось ускользнуть от полиции, и теперь по всей стране разыскивают чету Лоренцо».

Первой к завтраку спустилась миссис Троттвиль. Она потянулась к газете и стала просматривать её.

— Боже, так Лоренцо к тому же ещё и воры! Теперь я понимаю, почему мои друзья Дэниельсы, да и весь Петерсвуд терпеть их не могли, — пробормотала она.

В столовую вошёл Фатти, и миссис Троттвиль обратилась к сыну:

— Представляешь, Лоренцо, о которых мы вчера говорили, украли из галереи картину! Совсем не удивлена после тех диких вечеринок, что они устраивали, не давая спать соседям. Вот, почитай: их разыскивает полиция. Мистер Гун теперь начнёт строить из себя важную птицу — ведь это его участок.

Фатти схватил газету и пробежал глазами статью. Отлично! Наконец у юных сыщиков появилась отправная точка, и можно действовать. Взгляд Фатти горел от радостного возбуждения.

Он снова и снова перечитывал статью, совершенно забыв про завтрак, и не заметил, как в столовую зашёл отец:

— Доброе утро, Фредерик. — Мистер Троттвиль аккуратно забрал у сына газету. — Ты почему не ешь? Всё остынет.

— Да, конечно, — встрепенулся Фатти, приступив к яичнице с ветчиной. — Не часто я забываю о еде. Однако что за происшествие! Неплохая встряска для нашего сонного Петерсвуда!

— Надеюсь, ты не начнёшь вставлять палки в колёса констеблю. — Мистер Троттвиль добавил в кашу немного молока. — Впрочем, скорее всего твой друг суперинтендант Дженкс пришлёт более толкового человека. Этот ваш Мун… Бун, как же его зовут? Ах да, Гун. Он вряд ли справится с подобным расследованием. Говорят, стоимость украденной картины пятьсот тысяч фунтов!

— Ещё неизвестно, кто кому вставляет палки в колёса, — возразил Фатти. — Я всё же позвоню Дженксу и предложу свою помощь.

— Интересно, что он в тебе нашёл, — задумался мистер Троттвиль. — Неужели ты способен на умные поступки? Фредерик, перестань ковырять еду!

Фатти быстро расправился с яичницей, напряжённо размышляя. Зазвонил телефон, и он понадеялся, что это Дженкс хочет попросить о помощи.

Но звонил Ларри, голос его дрожал от волнения:

— Привет, Фатти! Читал газеты? Сбылось! У нас на руках дело! Когда приступаем?

— Мне нужно позвонить Дженксу и получить от него распоряжения, — сказал Фатти. — А ты пока свяжись с Пипом и Бетси.

— Понял, шеф! — со смешком ответил Ларри и положил трубку.

Вот это да! Петерсвуд попал в главные новости, и юные сыщики стоят на пороге новых приключений!

Фатти сел на стул и задумался. Что сказать Дженксу? Стоит ли упомянуть, что он мельком видел чету Лоренцо на вокзале? Но это не довод. Попросить разрешения на визит к Бобу Ларкину? Возможно, в неофициальном порядке ему удастся выведать даже больше, чем Гуну. Так или иначе, Фатти знал, что сыщики будут полезны для суперинтенданта.

Он набрал центральный участок — занято. Затем попробовал снова через десять минут — опять занято, что и понятно, в связи с таким событием.

Наконец ему ответил дежурный, и Фатти попросил Дженкса:

— Это Фредерик Троттвиль, он меня знает.

Через минуту в трубке раздался нетерпеливый голос суперинтенданта:

— Да, Фредерик, в чём дело?

— Сэр, я насчёт Лоренцо, — сказал Фатти. — Поскольку я проживаю в Петерсвуде, могу ли я быть вам полезным?

— Боюсь, что нет, — ответил Дженкс. — Лоренцо уже не в Петерсвуде. Скорее всего, они уехали вместе с картиной. Так что искать их следует в другом городе.

— Эх… — разочарованно протянул Фатти. — Но неужели мы совсем ничего не можем сделать?

— Абсолютно ничего, — подтвердил Дженкс, — разве что напрягите глаза и уши. Я отправил в Петерсвуд своих людей, чтобы прочесать особняк на тот случай, если картину спрятали там, в чём я сильно сомневаюсь.

— Так, значит, над делом будет работать мистер Гун? — упавшим голосом проговорил Фатти.

— Да, но в Петерсвуде и делать-то ничего не надо, — ответил Дженкс. — Очень жаль, что Гун не присматривал за Лоренцо, при их-то репутации.

— И что, даже нельзя опросить сторожа? — Фатти чувствовал, как замечательное расследование ускользает из его рук.

— Ни в коем случае, — резко ответил Дженкс. — Мои люди уже этим занимаются. Напрямик лучше не суйся, Фредерик, сделаешь только хуже, — предупредил шеф. — Лоренцо уехали в неизвестном направлении, а Ларкины вряд ли что-то знают.

— Да, наверное, вы правы, сэр. — У Фатти окончательно испортилось настроение. — Что ж, не буду больше отвлекать вас от работы, всего хорошего.

Фатти опустил трубку и хмуро взглянул на Бастера, навострившего уши.

— Нет, Бастер, ничего не получилось, — сказал Фатти. — Тайна уплыла от нас. Скажу ребятам.

Он позвонил Дейкинам и попал на Дейзи.

— Просто не верю своим ушам! — разочарованно протянула та. — Не может такого быть, чтобы наша помощь совсем не пригодилась. Не грусти дома один, приезжай к нам, а я позвоню Пипу с Бетси. Соберёмся и обсудим.

В полдвенадцатого сыщики были у Ларри. Подкрепившись какао и булочками только что из духовки, они немного взбодрились.

— Дженкс считает, что бесполезно что-либо делать, — доложил Фатти. — Я так понимаю, у полиции двойная задача: отыскать Лоренцо, которые, возможно, покинули страну, и картину. Дженкс думает, что Лоренцо увезли её с собой.

— Да, мы не можем колесить по стране, чтобы найти их, — сказала Дейзи. — Остаётся смириться и продолжать бить баклуши.

— Может, установить слежку за домом? — предложил Ларри. — На тот случай, если Лоренцо вернутся.

— Да не вернутся они, — хмуро пробубнил Фатти.

— А как же Поппет? — удивилась Бетси. — Миссис Лоренцо любит её и, возможно, кого-нибудь пришлёт за ней. Если мы вдруг узнаем, что Поппет увезли, значит, я права.

— В твоих словах есть определённый смысл, — согласился Фатти. — Может, и не стоит отказываться от этого дела. Но как нам следить за особняком и Ларкинами? Не сидеть же там целыми сутками.

— Это уж точно, — согласился Пип, которому не очень-то хотелось торчать на холоде, выслеживая пуделя. — Вот если б мы знали соседей, тогда — да. А так…

— Привет! — раздался знакомый голос, и в дверь просунулась лохматая голова. — Фатти, твоя мама сказала, что ты здесь. Я всё никак не могу вручить тебе рождественский подарок.

— Эрн! — воскликнули сыщики.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна похищенной картины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я