На острове сокровищ

Энид Блайтон, 1942

Кораблекрушение близ острова Киррин! На корабле должен быть клад! Но где же он? Знаменитая пятёрка – Джулиан, Дик, Энн и Джордж со своей любимой собакой Тимми – идёт по следу, но, как выясняется, не они одни ищут сокровища. А время неумолимо бежит… Энид Блайтон – одна из самых любимых детских писателей в мире. Её книги переведены на 90 языков и давно стали классикой. В её творческом багаже свыше 800 произведений. Их суммарный тираж превысил 500 миллионов экземпляров, 100 миллионов из них – приключенческие повести. Не пропустите их!

Оглавление

Из серии: Знаменитая пятерка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги На острове сокровищ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Потрясающий день

Этим утром они все искупались в море, и мальчики обнаружили, что Джордж плавает куда лучше их. Она была сильной и быстрой, и умела задерживать дыхание под водой на невероятно долгое время.

— Ну ты даёшь! — с восхищением сказал Джулиан. — Энн до тебя как до звёзд. Энн, учись работать руками, иначе ты никогда не сможешь заплывать так далеко, как мы.

Ко времени ланча дети сильно проголодались. Они вернулись в дом в надежде обнаружить там немало еды — и их надежды оправдались. Холодное мясо и салат, сливовый пирог и заварной крем, и сыр на закуску. С каким же аппетитом они набросились на все эти вкусности!

— Что вы собираетесь делать днём? — спросила тётя Фанни.

— Джордж повезёт нас на лодке к острову, где затонувший корабль, — ответила Энн к большому удивлению тёти.

— Джордж повезёт вас на лодке?! — удивилась она. — Да что такое на тебя нашло, а, Джордж? Ты никогда никого туда не пускала, хотя я десятки раз просила тебя об этом!

Девочка ничего не ответила, продолжая поглощать сливовый пирог. За едой она не проронила ни слова. Её отца, к великой радости ребят, за столом не было.

— Ну что ж, я счастлива, что ты хочешь исполнить желание твоего отца… — начала было мама, но Джордж отрицательно покачала головой.

— Я делаю это не потому, что должна, — сказала она. — А потому, что хочу. Я никого не повезу смотреть мой корабль, даже королеву Англии, если эти люди мне не понравятся.

Её мама рассмеялась.

— Выходит, тебе понравились твои братья и сестрёнка — это хорошая новость. Надеюсь, ваша симпатия взаимна!

— О да! — Энн всеми силами хотела поддержать свою непредсказуемую кузину. — Нам очень нравится Джордж и очень нравится Ти…

Она чуть было не проболталась о Тимоти, но тут получила такой сильный пинок в лодыжку, что вскрикнула от боли, и у неё на глаза навернулись слёзы. Джордж буравила её тяжёлым взглядом.

— Джордж! Почему ты пнула Энн, ведь она так хорошо о тебе говорила? — возмутилась мама. — Сейчас же выйди из-за стола. Я не потерплю подобного поведения. — И Джордж молча вылезла из-за стола и направилась в сад.

Прямо перед этим она взяла себе кусок хлеба и отрезала сыру. Теперь эти два куска лежали у неё на тарелке. Ребята в отчаянии смотрели на них. Энн ужасно расстроилась. Какая же она дурища — забыла, что говорить о Тимоти нельзя!

— Пожалуйста, позовите Джордж, верните её! — взмолилась она. — Она не хотела ударить меня. Это получилось случайно.

Но тётя была очень сердита на дочь.

— Заканчивайте ланч, — сказала она. — Теперь Джордж обидится и надуется. Бог ты мой, какой же она трудный ребёнок!

Обидится и надуется! Это ещё полбеды. А вдруг она откажется везти их к острову!

Дети молча доедали ланч. Тётя пошла к дяде Квентину, который ел у себя в кабинете в одиночестве, спросить, не желает ли он ещё кусок пирога. Стоило ей выйти, Энн схватила с тарелки Джордж хлеб и сыр и понесла их в сад.

Мальчики не ругали её. Они знали, что язык часто подводит Энн, но потом она спохватывается и всегда стремится загладить свою оплошность. Они подумали, что довольно смело с её стороны отправиться на поиски наверняка пребывающей не в лучшем расположении духа Джордж.

Джордж лежала на спине под большим деревом в саду.

— Мне так жаль, что я чуть не проговорилась, — сказала Энн, подойдя к ней. — Вот тебе твой хлеб и сыр. Обещаю, что никогда больше не сболтну лишнего.

Джордж села.

— Мне ужасно не хочется брать тебя с нами, глупый ребёнок!

У Энн упало сердце. Этого-то она и боялась.

— Твоё право, не хочешь — не бери. Но мальчики должны поехать, Джордж, — сказала Энн. — Они-то ни в чём не виноваты. А ты здорово меня лягнула. Посмотри, какой синяк!

Джордж посмотрела на синяк, а потом перевела взгляд на лицо Энн.

— Но ты же расстроишься, если Джулиан и Дик поедут, а ты нет?

— Ещё бы! — кивнула Энн. — Но, даже если это так, я не хочу, чтобы они из-за меня пропустили такое событие.

И тут Джордж удивила и Энн, и саму себя. Она обняла девочку. И сразу же застеснялась своего поступка, поскольку была уверена, что ни один мальчик так бы не поступил. А она всегда старалась вести себя как подобает мальчишке.

— Всё нормально! — небрежно сказала она и взяла хлеб с сыром. — Ты чуть было не сделала большую глупость — вот и пришлось тебе как следует вдарить. Конечно, ты можешь ехать с нами.

Энн побежала к мальчикам сообщить, что всё утряслось. И спустя четверть часа все четверо мчались к берегу моря, где около лодки слонялся загорелый мальчишка лет четырнадцати. С ним был Тимоти.

— Лодка готова, Джордж, — отрапортовал мальчишка с улыбкой. — И Тим тоже.

— Спасибо! — Джордж велела всем, в том числе без устали виляющему хвостом Тимоти, залезать в лодку. Потом столкнула лодку на воду и сама запрыгнула в неё. И взяла вёсла.

Гребла она великолепно, и лодка стрелой летела по синей бухте. День был прекрасный, ребята наслаждались лёгким покачиванием лодки на воде. Тимоти стоял на носу и весело лаял.

— В ненастную погоду он становится таким забавным, — рассказывала Джордж, налегая на вёсла. — Лает как сумасшедший на большие волны и ужасно сердится, если они окатывают его. Он совершенно замечательный пловец.

— Как хорошо, что с нами собака. — Энн продолжала старательно исправлять свою ошибку. — Мне очень нравится твой пёс!

«Гав!» — тявкнул Тимоти и, обернувшись, лизнул Энн ухо.

— Я уверена, он понял, что я сказала, — улыбнулась довольная Энн.

— Разумеется, — ответила Джордж. — Он понимает абсолютно всё.

— Мы приближаемся к твоему острову, — разволновался Джулиан. — Он больше, чем я думал. А замок какой впечатляющий!

Они подплыли ещё ближе, и дети увидели, что остров окружён торчащими из воды острыми скалами. Не зная точно пути, ни одна лодка, ни один корабль не могли причалить к нему. В самом его центре, на низком холме возвышались развалины — всё, что осталось от старого замка, некогда прекрасного, гордого и неприступного. Теперь в нём гнездились галки, а на высоких камнях восседали чайки.

— Он выглядит таким таинственным, — сказал Джулиан. — Как бы мне хотелось высадиться на него и осмотреть. Было бы круто переночевать здесь хоть разок!

Джордж перестала грести. Её лицо словно озарилось изнутри.

— Ага! — ликующе сказала она. — А я ведь никогда о таком не думала! Провести ночь на острове! Мы четверо и никого больше! Сами будем готовить еду и представлять, что живём здесь постоянно. Гениальная идея!

— Согласен. — Дик с большим интересом смотрел на остров. — А твоя мама отпустит нас?

— Не знаю, — засомневалась Джордж. — Может, и отпустит. Спроси у неё.

— А сегодня мы причалим к острову? — поинтересовался Джулиан.

— Нет, если вы хотите посмотреть на корабль. К чаю нужно быть дома, и у нас едва хватит времени на то, чтобы оказаться по другую сторону острова Киррин и вернуться.

— Что касается меня, то я предпочёл бы увидеть корабль, — сказал Джулиан, разрываясь между двумя возможностями. — Эй, Джордж, дай мне на время вёсла! Не можешь же ты грести всю дорогу.

— Могу, — мотнула головой Джордж. — Но для разнообразия с удовольствием поваляюсь в лодке! Сейчас пройду мимо той скалы и отдам тебе вёсла — до следующего опасного места. Честно говоря, плыть среди скал в этой бухте — занятие не для слабаков!

Джордж и Джулиан поменялись местами. Джулиан грёб хорошо, но не так мощно, как Джордж. Лодка благополучно продвигалась вперёд. Они обогнули остров справа и увидели замок с другой стороны. Отсюда он казался ещё более разрушенным.

— С моря дуют очень сильные ветры, — объяснила Джордж. — И потому здесь остались только груды камней. На наше счастье на острове среди скал есть небольшой заливчик. О нём мало кто знает. Попасть на остров можно только через него.

Джордж снова взялась за вёсла и уверенно направила лодку в безопасное место. Затем перестала грести и посмотрела на берег.

— А как ты узнаёшь, что находишься прямо над кораблём? — спросил Джулиан. — Я на такое совершенно не способен.

— Видишь шпиль церкви на материке? — показала Джордж. — А вершину вон того холма? Когда они оказываются на одной линии между двумя башнями замка, значит, корабль под тобой. Я обнаружила это сто лет тому назад.

Ребята посмотрели на вершину дальнего холма и церковь, видневшиеся между башнями, и, обнаружив, что они практически на одной линии, стали пристально вглядываться в воду в надежде увидеть корабль.

Вода была идеально чистой и спокойной. На ней не имелось даже небольшой ряби. Тимоти, склонив голову набок, тоже смотрел вниз. Уши у него стояли торчком, словно он знал, что именно высматривает. Ребята смеялись, глядя на него.

— Сейчас мы немного в стороне от корабля, — сказала Джордж. — Вода такая чистая, что видно на большую глубину. Подождите, я подгребу чуть влево.

«Гав!» — неожиданно высказался Тимоти и завилял хвостом. И в этот самый момент ребята разглядели на дне нечто огромное.

— Это затонувший корабль! — Джулиан в волнении чуть не перевалился за борт. — Я вижу часть сломанной мачты. Смотри, Дик, смотри!

Четверо детей и собака сосредоточенно вглядывались вглубь. И спустя некоторое время смогли различить очертания тёмного корабельного корпуса и торчащую из него мачту.

— Он слегка завалился набок, — сказал Джулиан. — Бедное старое судно. Должно быть, ему невыносимо лежать здесь и медленно распадаться на части. Джордж, давай я нырну и посмотрю на него поближе.

— Почему бы и нет, — согласилась Джордж. — Я часто здесь ныряю. Если хочешь, нырну с тобой, вот только сможет ли Дик удержать лодку на месте? Иначе её снесёт течением в открытое море. Дик, тебе придётся немного поработать вёслами!

Девочка стянула джинсы и майку, то же сделал и Джулиан.

Джордж спрыгнула с кормы в воду, и остальные смотрели, как она, задержав дыхание, красиво и быстро уходит на глубину.

Спустя некоторое время Джордж вынырнула и сделала глубокий вдох.

— Я почти доплыла до корабля. Он такой, как всегда: опутанный водорослями, облепленный моллюсками… Мне бы хотелось попасть на него, но не хватает дыхания. Теперь твоя очередь, Джулиан.

И Джулиан нырнул, но он не умел плавать под водой так хорошо, как Джордж, и не смог достичь той глубины, что она. Он плыл с открытыми глазами и хорошо разглядел палубу.

Она показалась ему какой-то жалкой и странной. На душе у него стало неспокойно. Он был рад снова очутиться на поверхности воды, вдохнуть воздуха и почувствовать на плечах тепло солнечных лучей.

Мальчик забрался в лодку.

— Класс! — сказал он. — Как бы мне хотелось изучить корабль как следует — проникнуть в каюты под палубой и хорошенько там оглядеться. А, может случиться, мы действительно найдём ящики с золотом!

— Держи карман шире! — рассмеялась Джордж. — Я же говорила, что здесь работали профессионалы, и они ничего не обнаружили. Который час? Надо торопиться.

Ребята поспешили к берегу и умудрились опоздать к чаю всего на пять минут. Потом с путавшимся у них под ногами Тимоти они пошли гулять на пустошь, и, когда наступило время ложиться спать, глаза у них неумолимо слипались.

— Спокойной ночи, Джордж! — сказала Энн, забираясь в свою кровать. — У нас был такой чудесный день — спасибо тебе!

— У меня тоже, — буркнула Джордж. — Вам спасибо. Я рада, что вы здесь. Мы вместе весело проведём каникулы. И вы полюбите мой замок и мой маленький остров!

— О-о-о-о-о да! — успела произнести Энн, прежде чем заснуть. И во сне она видела великое множество затонувших кораблей, замков и островов. Когда же Джордж отвезёт их на свой остров?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги На острове сокровищ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я