Парфюм стихов

Шарль Бодлер

«Я руковожу под дождём промокшей страной,богатый, но бессильный и в старости ещё молодой.Я презираю рабские черты своих воспитателей,так же скучно мне со всеми, как со своими собаками.Самая гротескная выходка любимого дуракане успокоит жестокого и больного простака.Алхимик, делающий золото из полного нуля,изгнал испорченную материю из своего бытия,или в кровавых ваннах, что дали римляне,люди у власти вспоминают это возле могилы.»Шарль Бодлер

Оглавление

Переводчик Михаил Меклер

© Шарль Бодлер, 2023

© Михаил Меклер, перевод, 2023

ISBN 978-5-0059-9054-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Плач Икара

Complainte d’Icare

Любителям шлюх всё равно,

счастливая, спокойная или сытая,

но руки мои делают только одно,

пустой воздух сотрясают скрытно.

Благодаря дивным звёздам,

что пылают в глубине небес,

в моих глазах сияет грозно

память солнечных чудес.

Смотрю на конец и начало востока,

где медленно вращаются небеса.

Поднимаюсь под взором неизвестного ока

и чую, как крылья мои покидают телеса.

Опалённый красой созвездия,

я блаженства совсем не узнаю.

Вот дам имя своё этой бездне,

что знает смерть и могилу мою.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я