Религия Ислам по сути означает «религия, которая делает людей прочными» [свод принципов, которые предоставляют надежность и уверенность, отдаляя от проблем, переживаний, войн, слабостей, духовных болезней, несчастья и подобных вещей]. Религия Ислам, которой учит Коран, на самом деле отдаляет людей, народы от проблем, переживаний, страхов, несчастья, ссор, войн и подобных негативных вещей. Все принципы, которые есть в Коране, полностью направлены на здоровье, счастье, мирное существование человечества. Религия, которую Аллах отправил через Адама, Нуха (Ноя), … Ибрахима (Авраама), … Мусу (Моисея), Ису (Иисуса) и Мухаммеда, называется Ислам. Единственным источником религии Ислам является Коран. Прочитав на русском языке смысловой перевод Корана, вы поближе познакомитесь с Кораном, а также с религией Ислам.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сура Муззаммиль
1–4)О, тот, кто закрылся у себя дома![15] По ночам — кроме короткого времени; иногда в течении половины ночи, иногда меньше, иногда больше этого — вставай и выполняй службу. Так же, когда будешь возвещать ниспосланный тебе Коран, делай это в правильном порядке!5)Несомненно, Мы возложим на тебя очень тяжелое слово/Коран!
6)Ночь более подходит для сотворения нового, умственной занятости, для умиротворенной, спокойной работы, более эффективна с точки зрения словесной работы. 7)Несомненно, днем для тебя есть продолжительный труд. [16]8)Поминай имя Господа своего и обратись к Нему со всей своей сущностью! 9)Он является Господом востока и запада; всех сторон. Кроме Него нет другого божества. Поэтому сделай Его своим вакилом[17]; познай Его, как того, «кто организует все создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняет ее»! 10)Так же прояви сабр (стойкость) к тому, что они сказали/скажут тебе. И расставайся с ними благим расставанием. 11)Оставь Меня наедине с этими владельцами мирских благ, которые считают ложью! Дай им немного времени!
12)Безусловно, при Нас есть кандалы; железные оковы, которыми мы свяжем их ноги, и есть ад. 13)Есть еда, которая с трудом проходит через горло, есть телесные мучения. 14)Это в тот день, когда земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в груду расплавленного и текущего песка.
15)Несомненно, так же как Мы отправили Фараону посланника, точно так же отправили вам посланника, который будет свидетелем против вас. 16)Но Фараон пошел против посланника, и Мы схватили его страшной хваткой. 17)Несмотря на это, если вы сделайте куфр (сознательно отвергните божество и господство Аллаха), как же вы будете защищаться от того дня, который превратит детей в седых старцев? 18)Даже небо расколится насилием того дня. Свершилось то обещание, которое Он давал. 19)Несомненното, что поведано свыше, Коран, является наставляющим/призывает задуматься. Поэтому желающий примет путь, ведущий к его Господу.
20)Не сомневайся, твой Господь знает, что ты меньше две трети ночи, половину ночи, треть ночи проводишь на ногах. А также поступает группа людей, которая рядом с тобой. Аллах привязал ночь и день к определенной мере. Зная, что вы не способны выполнить эту работу с легкостью, Он облегчил вам эту службу. В таком случае, выучите из Корана то, что легко для вас и обучайте тому других. Он знал, что среди вас будут больные. Он знал, что некоторые из них будут ходить по земле и просить из щедрости Аллаха, а другая часть будет сражаться на пути Аллаха. В таком случае, выучите из Корана то, что легко для вас и обучайте тому других. Держите на ногах салят[18](создавайте и поддерживайте учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества), давайте закят[19], налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для поддержание его, для того чтобы держать на ногах салят! Прекрасным одолжением давайте в долг Аллаху! Вы найдете у Аллаха больше добра и больше награды за добро, которое вы посылаете вперед для самих себя. Просите прощения у Аллаха! Несомненно, Аллах — оченьпрощающий и очень милосердный[20].
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
15
Слово «муззаммиль» в оригинальном варианте аята переводится как «покрывший себя одеждой или чем-либо другим». Это слово в переносном смысле означает: «приготовиться ко сну, ложиться в кровать, надев нижнее белье или пижаму, накрывать покрывалом, жить в своем мирке, не вмешиваться в дела других людей». Мы в своем переводе предпочли второе значение.
16
Данное положение соответствует народу, который по своим географическим и культурным свойствам предпочитает вести социальные и культурные мероприятия по ночам. Верующие, которые живут вне арабского полуострова, должны выполнять свои религиозные обязанности независимо от дня и ночи, исходя из своих географических параметров, предпочитая самое подходящее время для местного общества.
17
Вакиль, — «тот, кто организует все живые-неживые создания по определенному плану, и, защищая и поддерживая этот план, исполняет его».
20
Этот аят является одним из мединских аятов. Время ниспослания точно неизвестно. Составляющие Мусхаф люди, поместили этот аят вместе с первыми ниспосланными аятами. По нашему мнению, настоящее место этого аята в виде наджма (место этого наджма) находится после 106-го аята Суры Тауба, то есть между наджмами 712 и 713. В этом аяте говорится о том, что обязанности верующих (муминов) отличаются от обязанностей Пророка Аллаха, таким образом указывая, что миссия верующих более легкая, и что божественные принципы не будут лежать бременем над рабами божьими.