Главные герои книги – это люди-хомяки, живущие на планете Земля, похожей на нашу. Доктор Рене организует экспедицию в Антарктиду и берет друга. Им помогает изобретатель. Он изобретает друзьям воздушное судно «Пегас», и они все вместе по пути на Северный полюс встречают двоих потерпевших в открытом море и спасают их. Дальше команда оказываются в Антарктиде, где встречает загадочный народ, и остается там. Вскоре старейшина отправляет их через портал миров спасти загадочный мир под землей – Агарту…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агарта. Экспедиция доктора Рене предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Погоня
Прошло уже две недели с тех пор, как команда вылетела из города Женне. Доктор стал тосковать по своей семье и предложил всем позвонить родным из телефонной станции на судне. Все проговорили как минимум по полчаса, а потом собрались на главном мостике пилота, чтобы обсудить дальнейший путь к южному полюсу.
— Сегодня мы прилетим в один из крупнейших городов южной Африки, называется он Кейптаун. Доктор подошел к стене, где висела мировая подробная карта, и указал на город. — Мы сделаем еще одну посадку в этом месте и пополним свои запасы, ну, может быть, еще и кто пожелает побродить по рынку, взять что-нибудь важное для себя или команды.
— Хорошая идея, доктор, одобряю, — улыбнулась Лили. Рикардо посмотрел на нее и тихо хихикнул. Мисс строго посмотрела на него и буркнула:
— Это не смешно, что женщинам нравится ходить за покупками. Может мне нужно что-то важное взять для команды, — добавила она.
— Я ничего против не имею, — стал оправдываться изобретатель перед Лили.
— Хочу добавить, — прервал их доктор, — что у нас больше не будет возможности пополнять запасы так часто, придется взять в расчет и обратный путь, поэтому сегодня мы загружаемся по полной.
Затем Рене подошел к карте и указал на Атлантический океан.
— Здесь нам предстоит самый важный и трудный перелет, в этой зоне очень сильные ветра.
— Это нам предстоит еще выяснить, — добавил Рики.
— Да, мой друг, пожалуй, ты прав, — улыбнулся доктор, потом добавил, — я верю в вас, друзья, будем держаться вместе.
Наступил день, и за горизонтом показался город Кейптаун. Он простирался вдоль морского побережья и выглядел внушительно. Повыше стояли крупные особняки больших и богатых хомяков, чуть ниже простирались дома поменьше. Город пронизывали затейливые улицы, по которым передвигались люди и дилижансы с запряженными в них лошадьми. Еще ниже был построен огромный порт, куда приплывали корабли со всех концов мира — корабли путешественников, таких же как команда «Пегаса», и купцов, привозящих продовольствие и товары. Поэтому в Кейптауне действительно можно было купить практически всё что угодно.
Приближаясь к порту, можно было разглядеть, как грузчики возятся с ящиками и товарами, одни их вносили на корабли, другие загружали в повозки и увозили вглубь города. Через несколько кварталов команда заметила открытое пространство в центре города. Это была центральная городская площадь. На ней было очень людно, хомяки приезжали сюда со всех уголков страны и пробирались на своих повозках до центрального рынка, чтобы обмениваться товарами. Неподалеку был виден и сам рынок. «Пегас» сбавил свою скорость и стал снижаться. Прохожие заметили в воздухе летательный аппарат и поначалу немного испугались, но потом стали с интересом наблюдать за объектом, и смотрели до тех пор, пока Рикардо не остановился у площади. Белое судно осталось дрейфовать в воздухе, а команда спустилась вниз по веревочной лестнице. Доктор и Рауль пришвартовали судно к железным воротам у площади. Рене решил оставить Руди охранять «Пегас», а остальные члены команды отправились на рынок.
Рынок был заполнен хомяками. Торговля шла размеренно, кто-то ходил и кого-то искал, выкрикивая его имя, другой таскал коробки с разными товарами, в целом создавалось удивительное ощущение хаотичной безмятежности, в которой, впрочем, местные жители и не думали теряться, занимаясь каждый своим делом. Наши друзья же, наоборот, растерялись. Наконец, Рене взял на себя ответственность и повел группу вглубь рынка. По пути им встречались самые разные вещи. Глаза разбегались от невероятного многообразия товара. Рикардо повстречал часовщика, с огромным стеллажом, полным разнообразных часов, и не мог оторваться от них, вглядываясь и изучая диковинные механизмы. Лили и Эстебано нашли старьевщика с кучей старинных предметов и статуэток. А доктору приходилось ждать каждого у прилавка, ведь иначе все они потерялись бы в толпе. Не вытерпев, он сказал друзьям, что сейчас они свободны, а после обеда он ждёт их у судна на площади. Все согласились с идеей доктора. Рене и Рикардо отправились закупать провиант для дороги, а остальные разбрелись по рынку. Лили так и осталась у старьевщика, а Эстебано просто пошел побродить, то и дело щёлкая своим графитором. Рауль, в свою очередь, не отходил от сестры.
Прошло достаточно много времени. Доктор с изобретателем завершили свои дела и просто прогуливались по рынку, направляясь к выходу. Неожиданно они увидели Эстебано,, бежавшего им навстречу.
— Доктор Рене, Рикардо! — кричал он, запыхавшись и оттого еле произнося имена. Остановившись возле друзей, он сначала не мог сказать ни слова, лишь немного отдышавшись, студент смог сказать доктору и Рики о том, что «Пегаса» нет на месте.
— Так, а куда его унесло, куда он девался? — пытались понять Рене и Рики.
— Скорее идемте, там Лили и Рауль, а «Пегас», похоже, украли!
— Как украли, не может быть! — воскликнул изобретатель.
— Скорее туда! — воскликнул доктор и все побежали на площадь. Через минуту друзья уже были на месте. Лили заметила, как они запыхались от небольшой пробежки.
— Вам бы стоило заняться физкультурой, вон как вы устали после 500 метров бега, а что если нам предстоит бегать целый день, чтобы найти наш корабль?
— Фууух! — выдохнули оба, переводя дух.
— В какую сторону улетел наш корабль? — спросил Рикардо.
— Поначалу мы с Раулем подумали, что вы нас покинули, или решили подшутить над нами, но потом появился Эстебано и сказал что вы еще на рынке и занимаетесь закупкой продуктов на судно, и только тогда меня осенило, что наш «Пегас» угнали какие-то мошенники! — воскликнула Лили.
— Да как такое пришло вам на ум, мисс Лили, — отозвался доктор, — что мы бросили ВАС!
— А в какую сторону улетел «Пегас»? — переспросил изобретатель.
— Похоже, они улетели за город в сторону гор. Что же нам делать? — спросила мисс друзей.
— Будем догонять их, если необходимо объявим в полицию и в розыск, — сказал доктор Рене.
— Интересно, а как же там наш Руди? — встревожился Эстебано.
— Надеюсь, он в порядке, — задумчиво пробормотал Рене.
Не медля ни секунды, друзья остановили конный экипаж и гурьбой сели в него.
— Куда вас вести, сэр? — спросил недоумевающий кучер, обращаясь к Рене.
— Плачу вдвойне, нам нужно в сторону гор, да побыстрее, у нас угнали наше летающее судно! — объяснил доктор.
— Будет сделано, вперед, мои мальчики!
Лошади вмиг сорвались с места, и с бойким цоканьем помчались по каменным мостовым города. В дороге ребята не умолкая, спорили, кто виноват в том, что «Пегас» остался без присмотра.
— Стоп! Стоп! — крикнул Рикардо, — виноваты в данном случае мы все, потому что каждый из нас — член команды этого судна, и мы все несем ответственность за него в большей или меньшей степени,
— Я думал вас предупредить, чтобы кто-нибудь остался на судне, — робко произнес Рауль.
— А что же ты молчал? — спросил доктор.
— Не хотел доставлять лишних хлопот, да и нам нужно было взяться за дело с провизией, — объяснился тот.
— Так! — объявил изобретатель, — с этого момента все, без исключения, будут излагать все, что думают об организации путешествия и вообще всё, что приходит в голову для улучшения нашей экспедиции и для нашей безопасности. Давайте собираться все вместе, выслушивать мнения друг друга и решать вопросы коллективно.
— Я с вами вполне согласен, — сказал доктор Рене, и собравшиеся закивали.
— Извините моего брата, — добавила Лили, — иногда он бывает не очень разговорчивым.
— Да, бывает иногда, — грустно кивнул Рауль и взглянул на сестру с обидой — зачем, мол, говоришь такое? Лили в ответ тихонько показала ему язык. Рене заметил это и громко рассмеялся. Рауль скрестил руки на груди и обиженно умолк, изо всех сил делая вид, что ему очень интересен вид из окошка экипажа.
— Обиделся, — улыбнулась Лили. Рауль молчал и смотрел в окно, а собравшиеся тихонько смеялись вслед за доктором.
— Не стоит это воспринимать близко к сердцу, — похлопал Рауля по плечу доктор. Парень продолжал смотреть в окно и вдруг воскликнул:
— Смотрите! Наше судно, вон там, — он указал в небо, все высунулись из окна экипажа, чтобы взглянуть на «Пегас».
— Извозчик, — крикнул Рикардо.
— Да сэр?
— Плачу втройне, если догонишь вооооон то воздухоплавательное судно, — указал Рики в небо. Лошади понеслись еще быстрее, не останавливаясь на перекрестках, повозку в буквальном смысле заносило на поворотах. Перепуганная Лили завизжала.
— Мы же разобьемся так!
— Все в порядке, мисс с нами вы в безопасности, — сказал Рикардо и подсел поближе, успокаивая ее. Остальные пристально наблюдали за небом, не теряя из вида белое судно. По дороге они снесли пару небольших деревянных оградок и распугали жителей города.
— Как же без погони и скорости, — промурлыкал романтик Эстебано.
— Пожалуй, ты прав, — усмехнулся изобретатель.
— Ты вообще у меня в должниках, — улыбнулся студент, хитро взглянув на Рикардо.
— Да, я помню, но не забывай, что без того случая не было бы «Пегаса», — ответил тот.
— О чем вы это? — спросила мисс.
— Довольно интересная история, как-нибудь потом расскажу, а пока закрой глаза, чтобы тебе не было страшно, — сказал изобретатель Лили, и та послушалась.
Повозка уже летела по загородной дороге, вокруг лежали поля, и домов становилось все меньше и меньше, а судно становилось все ближе и ближе.
— Мы скоро догоним их, сэр, — обратился кучер к доктору, тот высунулся, прямо на ходу выбрался на крышу экипажа и, устроившись рядом с кучером, хлопнул его по плечу и воскликнул:
— Отлично! Так держать!
Кучер удивлённо посмотрел на Рене и пробормотал:
— Вы не так просты, как кажетесь, сэр.
— Благодарю! — азартно отозвался доктор. Друзей поначалу обеспокоил рискованный манёвр доктора, но Рене оказался чрезвычайно ловким и быстро добрался до кучера.
Экипаж ехал по просёлочной дороге, «Пегас» в небе становился все больше и ближе.
— Лестница! — крикнул студент, — я вижу веревочную лестницу, она свисает достаточно низко, и можно забраться на судно!
— Да, я вижу, — отозвался доктор.
— Я пойду первым, — заявил Рики,
— Уверен? — кричал Рене.
— Да! Я хорошо знаю корабль, — ответил тот.
— Я за тобой, — присоединился Эстебано. Изобретатель кивнул.
— Будьте осторожны, мошенники могут быть вооружены, — обеспокоенно проговорила Лили.
— У вас не так много попыток, ребята, — вмешался кучер, — мои лошади уже устали, еще немного, до моста дотянем, а за ним дорога уже похуже, дальше не доедем!
— Хорошо! — согласился доктор и обратился к Рики, — ты слышал?
— Да, я понял, — ответил изобретатель.
Лошади из последних сил мчались в сторону реки, судно приближалось, на «Пегасе» происходило неизвестно что. Эстебано заметил, что лестница спущена и дверь наверху приоткрыта, он предупредил об этом Рикардо, который уже влез на крышу повозки и готовился вцепиться в лестницу на ходу. Отправился на крышу и Эстебано, а за ними хотела было выбраться и Лили, но брат остановил ее в последний момент, попросив не подвергать себя дополнительной опасности, с чем Лили пришлось согласиться.
Вместо этого девушка вытащила что-то из своей походной сумки, и отдала эту вещь Рикардо.
— Это оружие, — объяснила она.
— Зачем оно вам мисс Лили? — спросил изобретатель.
— Для безопасности, в пути может всякое случиться, вот я и решила нас немного обезопасить этим оружием. Здесь небольшой спусковой механизм, стреляет оно небольшой деревянной стрелой, пропитанной веществом, которое способно усыпить большого слона!
— Так оно не убивает? — спросил Рики. — Нет, только усыпляет и очень крепко, — улыбнулась мисс.
— Вот это да! — удивился Рикардо, взяв в руки небольшое оружие, похожее на пистолет. — А сколько здесь зарядов стрел?
— Десять! Еще две пачки у меня в сумке, — ответила Лили. Изобретатель кивнул и стал следить за судном.
Судно было уже совсем близко, но Рикардо и Эстебано всё ещё не могли ухватиться за лестницу. Кучер гнал лошадей что есть мочи и сам уже очень устал. Рене рядом с ним следил за дорогой, а мисс Лили и Рауль наблюдали из экипажа за происходящим. Момент — и пути летящего судна и несущейся по дороге повозки пересеклись. Рикардо подпрыгнул и ухватился в последнюю секунду за две последние лестничные палки. Вслед за ним прыгнул Эстебано и крепко схватился за ноги изобретателя, но при этом зацепился штаниной за край повозки.
— Ты что это делаешь, а ну отпусти!, — закричал Рики студенту.
— Не могу, похоже, я зацепился штаниной за повозку, и если я отпущу, то окажусь под колесами, — крикнул в ответ Эстебано.
— Но я не смогу тебя удерживать долго, пойми это!
Лили, не медля, за пару секунд очутилась на крыше повозки, Рауль не успел и глазом моргнуть.
— Ээээ! Ты куда Лили?
— Спасать нашу команду!
Одновременно с ней выручать Эстебано отправился и доктор.
— Скорее!!!, — кричали повисшие на верёвочной лестнице изобретатель и студент.
Подоспевшая на помощь Лили отправила доктора обратно к кучеру:
— Рене, следите за дорогой, пока мы в пути. Я сама справлюсь.
— Хорошо! — доктор отполз назад.
Мисс стала дергать штанину Эстебано, но она зацепилась слишком крепко. Тогда Лили обеими руками вцепилась в штанину и попыталась разорвать её. Тем временем дорога сворачивала в сторону реки к мосту, судно же летело вдоль берега.
— Сэр! Сейчас нам будет не по пути, — предупредил водитель повозки доктора. — Держитесь крепко!
Момент — и лошади повернули к мосту, а повозка вылетела с моста, не вписавшись в поворот, и упала вниз, сбивая деревянные ограждения моста. Мисс Лили показалось, что все вокруг происходит в замедленной съемке. Из последних сил она вцепилась в ноги Эстебано и зажмурила глаза. Внизу кричали доктор и кучер, летевшие вслед за экипажем в реку. Эстебано почувствовал, что его нога освободилась, и сразу же крикнул изобретателю, чтобы тот подтягивался вверх по лестнице. До них донёсся грохот и плеск воды — это повозка погрузилась в воду. Упряжь сломалась и лошади, освободившиеся от экипажа, поскакали дальше. Рауль выплыл первым, за ним — доктор и кучер. «Пегас» все так же невозмутимо продолжал свой путь, а на его верёвочной лестнице болтались трое — Рики, висящий на нём Эстебано и уже на Эстебано — Лили.
Рикардо был в отчаянии, и держался за лестницу из последних сил.
— Вы что тут, решили меня проверить на прочность?! — кричал он, тем кто внизу.
— Нет! Лезь скорее наверх, и тебе станет легче, — отвечал Эстебано.
— Давайте уже поскорее, — ныла мисс, — похоже, я боюсь высоты!
— А не надо было лезть, — огрызнулся изобретатель, карабкаясь наверх. Через некоторое время ему удалось подняться на пару ступеней вверх, и Эстебано смог наконец ухватиться руками за лестницу. Рикардо вздохнул от облегчения и полез дальше. Студент подтянулся и помог ухватиться за лестницу Лили.
— Как вы думаете, с доктором все в порядке? — беспокоился Эстебано, пока лез вверх по лестнице.
— Думаю да, с ними остался мой брат, он поможет им, в воде он как рыба, — ответила Лили.
— Жалко повозку с лошадьми, красивая была, — добавил Рики, другие улыбнулись этому неожиданному замечанию и полезли дальше. Поднявшись к дверям, они услышали лай Руди.
— Скорее наверх, может, ему нужна наша помощь? — громко зашептала Лили.
— Тсс! Тихо, я уже иду, — Рикардо достал оружие Лили из-под ремня, и не спеша вошел внутрь судна, в задний его отсек. За ним поднялись и остальные. Пока им никто не попался на пути, был слышен только лай пса. Ребята стали пробираться к капитанскому мостику. На кухне тоже никого не было, лишь вся посуда лежала на полу. Необследованной оставалась лишь главная кабина управления, Рики буквально выбил дверь в неё и ворвался на мостик, выхватив свое оружие.
То, что они увидели там, их удивило и рассмешило одновременно. На капитанском мостике, в одном из углов помещения тряслись от лая разъярённого Руди трое перепуганных воришек. Умный пёс, увидев знакомых, прекратил лаять и завилял хвостом. Изобретатель опустил пистолет.
Выяснилось, что трое воришек, рыскавших по рынку в поисках новой добычи, увидели «Пегас» и решили угнать его, Руди им сначала каким-то чудом удалось запереть на кухне, от чего он там разбушевался, громко лаял, и умудрился сбросить всю посуду со стола на пол. В управлении угонщики были не сильны и смогли только отшвартоваться, а потом их просто понесло ветром в сторону гор. Пока они летели неизвестно куда, один из них решил успокоить пса дубиной, но стоило ему открыть кухонную дверь, как о таком решении пожалели все трое, Руди умел за себя постоять и прощать своё плен не собирался. «Пегас» вернулся в Кейптаун, воришек передали местным властям, а команда возместила ущерб кучеру и поблагодарила его за мужество. Рикардо и доктор Рене наконец доставили провизию и воду на судно, и уже следующим утром команда была готова отправиться дальше в путь. Впереди их ждал широкий Атлантический океан…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Агарта. Экспедиция доктора Рене предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других