Четвертая книга из серии о советском разведчике. Неожиданное задание, влекущее за собой радостное событие… Все персонажи и события вымышлены. Любое совпадение случайно.
XII
В Брюсселе я разобрался с накопившимися после моего предыдущего приезда делами и через два дня уже был в Хельсинки. Виллемс и Мас встретили меня и разместили в одной из фешенебельных гостиниц.
— Как с переводчиком? — поинтересовался я у них.
— Мы нашли одну пожилую даму… — сказал Мас.
— Очень?
— Ей пятьдесят, — виновато произнес Виллемс.
— Так какая же она пожилая? — улыбнулся я.
— Мы думали вам надо лет на двадцать — двадцать пять моложе, — осторожно сказал Виллемс.
— Почему?
— Да… — Виллемс замялся. — Ну, в общем, вы понимаете…
— Никогда не пытайтесь думать за другого, — отрезал я, — и никогда не судите о других, тем более о ваших руководителях по себе!
— Так вы знаете? — удивился покрасневший Виллемс. — Откуда?
— Сами должны догадаться!
— Я тебе говорил! — не выдержал еще более красный Мас. — А ты…
— Меня не интересуют ваши похождения! — прервал я его. — Сегодня же вы должны познакомить меня с переводчицей!
— Обязательно! — Виллемс со злобой взглянул на Маса. — Где и в какое время вам будет удобно?
— В арендованном вами офисе через два часа. Успеете?
— А мы думали, что вы сначала отдохнете с дороги, — растерялся Виллемс.
— Я не устал. Так успеете?
— Успеем! — заверил Мас. — Разрешите идти, а через час заехать за вами?
— Идите! — махнул я рукой.
Они вышли.
Я блефовал, говоря им, что знаю об их похождениях, но, зная их образ жизни в Бельгии, был уверен, что не ошибусь. Кроме того, мне надо было показать им, что они даже в Финляндии находятся под контролем. Зная это, они не могли не понимать, что любое проявление ими чрезмерного любопытства в отношении меня, станет известным мне… И мои ожидания оправдались, более того, мое знакомство с Анникки Ярвинен было воспринято ими как давно ожидаемое…
Переводчица оказалась бывшая немка, переселившаяся в Финляндию с мужем еще до начала второй мировой войны.
— Где он сейчас? — поинтересовался я.
— Не знаю, в конце войны он попал в плен, — глаза ее злобно блеснули, — к русским…
— Он был военным?
— Да, офицером, но я не хочу говорить об этом.
— Хорошо. Вас познакомили с условиями работы?
— Да.
— Они вас устраивают?
— Да. Я не подведу.
— Хорошо. До завтра. Встретимся здесь в девять.
— Спасибо. До свидания!
«Немецкий офицер в Финляндии да еще до начала войны, — это или военный специалист или разведчик, а может быть и то, и то одновременно — подумал я. — Она его жена… В Германию не вернулась, осталась в Финляндии. Осталась или ее оставили? Если ее оставили, то получается, что БНД приставило ее ко мне… Неплохо придумано: все мои перемещения и разговоры будут под контролем… Кляйн верен себе. Но он же не мог не понимать, что я пойму это! Не мог. А раз так, то он это сделал намеренно. Для чего? Для того, чтобы я не сказал того, что она не должна знать! Значит, надо искать другую переводчицу или переводчика. Искать самому…»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Седьмая вода на киселе… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других