Леди Рея Рэйден – дракон, невеста лорда Мэориха Фасти. К сожалению, их любовь подвергается проверке, ведь жених изменяет ей. Чтобы разобраться в себе, обрести смысл в жизни и вернуть любовь, Рее предстоит пройти через испытания. Будет много приключений, новых друзей и тайн. А тут ещё война на пороге, ведь пропала принцесса-наследница…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Измена. Вернись, я всё прощу! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7. Инквизитор
Он подошёл ко мне и с невозмутимым видом осмотрел сковывающие меня цепи. Потом наклонился к старику, и встряхнул его. Старик застонал и пришёл в чувство.
— Где ключи?
— А?
Инквизитор встряхнул старика немного сильнее.
— Ключи.
Старик зарылся рукой в складках своего рубища, и извлёк длинный тонкий ключ. Инквизитор отобрал его и вернулся ко мне. Щёлкнул замок, и я упала бы на пол, если бы Инквизитор не подхватил меня на руки.
Меня интересовало, что он теперь сделает со мной. Отправит на костёр? Посадит на поводок? Я была слишком слаба, чтобы давать отпор.
— Как вас зовут? — спросила я.
— Ардес, — ответил он лаконично.
Я подавалась своей слюной и закашлялась. Инквизитор похлопал меня по спине.
Ардес Чёрная душа известен всему континенту своей безжалостной натурой и непримиримой ненавистью ко всему магическому. Ходили слухи, что он в одиночку способен справиться с обращённым драконом. Кажется, я опять вляпалась в неприятности.
— Почему вы освободили меня, а не убили на месте? Вы же ненавидите мне подобных.
— Я убью тебя без колебаний, если ты не будешь делать то, что я тебе скажу, — невозмутимо сказал Ардес.
— Я бы не напала на того, кто спас меня.
— Да, ты должна мне свою жизнь, но и намного больше.
— Я не понимаю.
— Ты должна мне свободу и дар.
— Что вы хотите? Мой папа…
— Леди Рея, твой отец не может дать мне то, что необходимо. Деньги и власть меня не интересуют.
И этот меня знает. Откуда такая бешеная популярность?
Он словно прочитал мои мысли, и сказал:
— Инквизиции положено знать всё. Кстати, твой брат Итильдин ищет тебя. В твоих интересах пойти со мной, пока он не доложил о твоей пропаже лорду Рэйдену.
Ещё не хватало, чтобы папа узнал о моих похождениях. Я же не выйду из особняка до конца жизни!
Инквизитор, поддерживая меня под руку, так как я шаталась от слабости, направился к выходу. Мы прошли через ряд однотипных каменных коридоров без окон, образовывающих целый лабиринт, и по длинным стёртым ступеням поднялись наверх. Яркий свет ослепил меня, и я поняла, что мы вышли из подземелья где-то неподалёку от той захолустной харчевни, судя по витавшему тут амбре. Опять катакомбы. Я уже второй раз оказываюсь в них. Сколько же тут прорыто тоннелей?
— Следуй за мной. И не сболтни ничего лишнего.
Он отпустил мою руку и быстрым шагом пошёл к центру города. На свежем воздухе мне стало немного лучше, и я догнала его.
— Вы, драконы, легко теряете всякую осторожность, когда речь заходит о чём-то любопытном для вас. Я не знаю, чем именно тебя заманили, но это явно заставило тебя потерять голову. Впредь будь осторожнее. Я не всегда смогу оказаться рядом.
По дороге мы встретили невзрачного человека в бурой грязной одежде. Инквизитор обменялся с ним едва заметными знаками, после чего бурый отправился в ту сторону, откуда мы пришли. Мы долго молчали, а потом я решила немного поддержать разговор.
— Зачем вы меня спасли? — меня по-прежнему волновал этот вопрос.
— Мне нужен дракон в одном деле.
— В каком?
— Тебе не понравится.
— И всё же?
— Вскоре ты сама всё узнаешь. А вот и твой брат.
Итильдин, сидя на Седом, и ведущий в поводу Чёрного Красавчика, увидев нас, сначала оцепенел, а потом бросил поводья, спрыгнул с коня и побежал ко мне. Вцепился в моё лицо, внимательно осмотрел.
— Ты цела? Где ты была? Я весь город обыскал.
Не получив от меня ответа, так как я не знала, что мне запрещено говорить, он холодно посмотрел на Инквизитора.
— Ардес, если вы что-то сделали с моей сестрой, клянусь, я…
Инквизитор смерил Итильдина не менее холодным взглядом.
— О, не утруждайтесь. Ваша родственница показывала мне Нитуэ. Он так изменился с тех пор, когда я был здесь последний раз. Изменился не в лучшую сторону. Что ж, мне пора в Инквизиториум. Леди Рея, я навещу тебя на днях.
Он взмахнул полами плаща, и удалился в другую сторону. Он возвышался над толпой на пару голов. Интересно, были ли в его роду драконы?
— Рея Аминада Рэйден. Что всё это значит? Почему этот Инквизитор обращается к тебе на ты? Ты заключила с ним какую-то сделку?
Я испуганно замотала головой.
— Нет, он сказал, что знает папу, и…
— Что может быть общего у генерала драконов и человека из Инквизиции? Ты знаешь, что они — наши враги?
— Я подумала, что мы можем пообщаться, потому что между нами установлен мир, и…
— Это холодная война! Вооружённый нейтралитет! Не путай горячее с плоским!
Его ноздри гневно раздувались, голос стал ниже из-за еле сдерживаемой ярости.
— Лорд Рэйден мне голову оторвёт, когда узнает!
— Может, не стоит ему говорить? — вкрадчиво произнесла я.
— Ты с ума сошла? Чтобы ты сбежала ещё раз? А в следующий раз с кем я тебя найду? С королём южных? Нет, я всё ему доложу. И приму наказание.
Я поняла, что Итильдина бесполезно переубеждать, когда он в таком состоянии.
— Ты, наверное, проголодалась? Поехали домой.
Он потрогал мои руки.
— Холодная и бледная. Мне ещё не хватало, чтобы ты разболелась. Семь бед на мою голову.
И тут он заметил следы от цепей.
— Что это такое?
Я отвела взгляд.
— Я тебя спрашиваю, что этот Инквизитор сделал с тобой?
Я вздохнула.
— Я расскажу это после ужина. А сейчас, пожалуйста, поехали домой.
Оседлав коней, мы направились в сторону гор. Всю дорогу до особняка Итильдин ворчал себе под нос. Когда он обозвал меня «глупым несмышлёнышем», я не выдержала:
— Прекрати. Я давно уже не ребёнок, и сама могу принимать решения. Если тебе не нравится находиться возле меня — ты всегда можешь уйти. Никто тебя не держит.
После этого он замолчал. Обиделся, похоже. Но я настолько устала, что мне было всё равно.
Вернувшись на свой этаж, я залезла в горячую ванну, полную пышной разноцветной пены, расслабилась и погрузилась в свои невесёлые мысли. В последнее время забот у меня прибавилось. Похоже, я нажила каких-то могущественных врагов, которые хотят то ли избавиться от меня, то ли использовать в своих грязных играх, то ли что-то ещё. И всё началось с измены Мэориха. Я потёрла виски. Голова опять разболелась. Ещё этот долг Инквизитору. Зачем ему понадобился дракон? А кто такие эти Мёртвые Вороны, и как они связаны с колдунами? Слишком много вопросов, и ни одного ответа.
Но более всего меня беспокоил Мэорих. В его исчезновении я уже не сомневалась. Но у меня всё ещё нет информации, что я могу сделать, если ничего не знаю? Эта головоломка отказывается распутаться. Возможно, вездесущий — нос везде сующий — Ардес что-то знает?
В дверь ванной осторожно постучали.
— Леди Рея, мы накрыли на стол, и к вам посетитель.
Голос служанки дрожал.
Я уже догадывалась, кто мог прийти. Демоны его раздери. Думаю, он не будет терпеть ожидание. Пора вылезать.
Я с сожалением вылезла из горячей ванны, обтёрлась полотенцем, и, чтобы долго не собираться, решила выйти к Инквизитору прямо в халате.
Я протянула ладонь к дверной ручке, но дверь распахнули из коридора. В спальню широким шагом вошёл Ардес. Ничуть не смущаясь, он подошёл к моему гардеробу, и принялся выгребать оттуда мои платья.
— Не то, не то, не подойдёт, не подойдёт… Я так и знал.
Из большой заплечной торбы он достал мужской охотничий костюм зелёных оттенков.
— Надевай.
Я слегка оторопела от его наглости.
— Что вы себе позволяете?
— Ты слишком долго собираешься. Надевай. Я не буду повторять в третий раз.
— Может, хотя бы отвернётесь?
— Женщины.
Он отошёл в сторону окна, и я торопливо надела костюм, застегнув его на все пуговицы. Инквизитор хмыкнул, глядя на меня, потом подошёл к стене и выбрал остро заточенный меч и ножны к нему.
— Бери.
Из той же торбы он достал просторный чёрный плащ, и застегнул его на моей шее. Оттуда же выудил шляпу и нахлобучил мне на голову.
— Всё, ты готова.
— А ужин? — сдавленно пискнула я, ошеломлённая его напором.
— Некогда.
Он схватил меня за руку и выволок из комнаты.
— Твоя лошадь не понадобится. Следуй за мной.
Мы вышли во двор. Слуг, как ни странно, поблизости не оказалось.
— Перевоплощайся, — скомандовал Инквизитор. — Быстрее, у нас нет времени, скоро сюда примчится твой Итильдин.
— Быстрее, чем вы думаете, — произнёс спокойный ледяной голос. — Отпустите её. Я так и знал, что дело нечисто, поэтому приставил слугу следить за вами. Отойдите от леди и бросьте оружие.
Итильдин стоял во главе импровизированного войска из слуг и ещё двух военных. Даже Ардесу не справиться с тремя драконами.
Я не могла упустить последний шанс узнать хотя бы что-нибудь о Мэорихе. Поэтому, с сожалением и злобой на себя, сказала:
— Я в долгу перед Инквизитором. Он спас мне жизнь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Измена. Вернись, я всё прощу! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других