Третья часть из серии семикнижья станет логическим продолжением истории ребенка-полукровки. Дитя, рожденное на Земле, было добровольно пожертвовано своей матерью в руки Создателей. Они же передали его на воспитание наставникам и поселили их в мире Хранителей, где время для смертных текло иначе… Оставшиеся на Земле люди, будучи лишенными воспоминаний, продолжили борьбу с разбушевавшимися Тенями, пытаясь вспомнить свое прошлое.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Параллели вселенных: Хранители предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Лошади слаженно продвигались через лес, сохраняя очередность. Ричард все так же ехал посередине и уже начал чувствовать, что два его новых друга не просто сопровождают его в замок, а опекают, как малое дитя. Хоть они и делали это ненавязчиво, но осознание этого, посещало его все чаще и чаще. Радмир, скачущий впереди начал замедлять ход. Его примеру последовали все остальные. Они выехали на небольшой пятачок, спрятанный в лесу, и решили остановиться тут на ночлег.
Спешиваясь и обводя внимательным взглядом поляну, Ричард справедливо заметил:
— Такое чувство, что мы перенеслись из весны в осень, хотя проехали всего-то день, — был озадачен он своим наблюдением не меньше, чем его спутники.
Они оба догадывались, что могли означать такие резкие перемены в природе. Деревья все больше и больше окутывались в желтеющую листву, то тут, то там, полыхавшую багряными листьями, вырывавшимися из общей картины вышитой золотом. Травы, которые совсем недавно зеленели изумрудами, теперь напоминали осколки янтарной смолы, зажигавшейся яркими огнями, подсвеченными вечерним солнцем. Лишь только елки и вечно зеленый мох, по-прежнему сохранили свое вешнее одеяние.
— Да, неожиданная перемена, — согласился, сделав глубокий вдох Радмир, — но это же нас не остановит? — подмигнул он неунывающе им обоим, слезая со своего крылатого коня и отпуская его на выгул.
— Мы пойдем до конца, — поддержал его боевой настрой Лео, также слезая с лошади и отпуская ее ко всем остальным.
— А близок ли конец? — задумчиво спросил Ричард, пока не спешивший разделять их позитивный настрой.
— Еще день пути и мы на месте, — ответил ему Радмир, не желая сейчас ввязываться в его философские размышления.
— Хорошо бы поужинать, — предложил им обоим Лео.
— Ты предложил, значит, тебе и идти на охоту, — хитро улыбнулся ему Радмир, — а мы пока займемся костром, — перевел он взгляд на все еще недоумевающего Ричарда, озиравшегося по сторонам.
— Да, да, — согласился Ричард, заметив, как на него смотрят Лео и Радмир, — а могу пойти с тобой, — предложил он Лео.
— Не стоит, — резко отверг он его предложение.
— Почему? — спросил он Лео, удивившись такому хлесткому ответу.
— Разгуливать в лесу небезопасно, — чуть помявшись, ответил ему Лео.
— Почему? — снова спросил его Ричард, насторожившись.
— Мало ли кто там может бродить в ночи, — вмешался Радмир, — пусть Лео пошел один. Он хорошо знает эти леса и быстро вернется. Не будем терять времени и закончим все дела, пока окончательно не стемнело, — строго произнес Радмир.
— Ладно, — согласился Ричард, — тогда я займусь костром, — сказал он и пошел ближе к лесу за сухими ветками.
Лео приблизился к Радмиру и как можно тише сказал:
— Я бы не оставлял его одного и далеко от себя не отпускал.
— Советы мне решил давать? — вопросительно и возмущенно посмотрел он на Лео, — ее думаешь ли ты, что я глупее тебя? — перевел он взгляд с Лео на удаляющегося Ричарда.
— Меня беспокоят Тени, — доверительным тоном произнес он, — приходилось с ними сталкиваться?
— Лицом к лицу — нет. Наблюдал издалека. То еще удовольствие, — коротко отвечал ему Радмир, вполне понимая опасения Лео.
— Думаешь, они все еще в лесах? — тревожно шептал Лео.
— Я не знаю, — выдохнул Радмир, — по нам с тобой переживать не о чем, вопрос в людях, — снова кивнул он в сторону Ричарда, — им есть о чем волноваться, — не сводил он глаз с Ричарда.
После минутного молчания, Радмир повернул голову к Лео и, вопросительно посмотрев на него, сказал:
— Ты почему все еще здесь? Марш на охоту, — развернул он Лео в сторону леса, подталкивая руками, — и без ужина не возвращайся, — по-отечески скомандовал он ему, а сам направился к Ричарду, который уже набрал приличный ворох сухих веток.
— Давайте помогу, — предложил он Ричарду, собравшему всю эту кучу в одну охапку и пытавшемуся отнести скопом в обозначенное место.
— Помощь была бы кстати, — отозвался он, держа в руках массу веток, из-за которых его было совсем ничего невидно и которые высыпались у него из рук.
Радмир подхватил часть веток, собрал их в одну охапку и понес в то место, которое они определили для их ночевки. Побросав все ветки, они начали возиться с разведением огня.
Солнце на небе стремительно закатывалось за горизонт. Начало быстро смеркаться. Радмир торопился, а Ричард не понимал, почему такая спешка. Лео пока не появлялся.
— Да что же ты не хочешь зажигаться, — нервничал Радмир, высекая очередную искру, которая попадала в кучу веток и затем гасла, не давая огня.
— Может быть, я попробую? — предложил ему спокойным тоном Ричард, наблюдая со стороны, как тот мучиться и недовольно бурчит себе под нос.
Радмир, со скрипом, но все же уступил Ричарду, который принялся за дело и со второй попытки разжег костер.
— Не знаю, где вы этому научились, Сир, — изумлялся Радмир, — но работа выполнена на отлично, — похвалил он Ричарда, не испытывая ни капли чувства зависти.
Оба довольные уселись рядом с костром и начали наблюдать за тем, как пламя резво захватывает все новые и новые ветки деревьев, разгораясь все ярче и ярче. Так прошло около получаса. По очереди они подкидывали хворосту в костер и почти ни о чем не говорили, лишь наблюдая за огненными танцами. На небо уже высыпались мириады звезд, больше напоминавшая капли утренней росы, повисшей на невидимых паутинках. Лошади, мирно пасшиеся на лугу, прилегли, отдыхая от дневной скачки, а Лео все еще не спешил возвращаться.
Неожиданно, что-то тяжелое упало рядом с костром, отчего лошади подняли головы, тихо и недовольно заржав, а Ричард с Радмиром подпрыгнули, сидя на своих местах. Они оба посмотрели на то, что упало рядом с ними, затем медленно повернули головы назад и увидели фигуру позади стоящего Лео. Он был едва различим в плотно сгустившейся и окутавшей его темноте.
— Как умно, мастер маскировки, — буркнул недовольно Радмир.
— Лихо ты нас испугал, — сказал Ричард, прокашливаясь, поперхнувшись слюной от неожиданного его появления.
— Еда прибыла, — похвалил сам себя Лео, входя в круг света, отбрасываемого костром.
— Ты там ничего лишнего по дороге не съел? Ягоды, может быть какие? — продолжал брюзжать Радмир, рассматривая внушительные тушки зайцев.
— О да! — отозвался восторженно Лео, — ягод там было, видимо, не видимо, но я, воздержался их есть, — отвечал он ему, не уловив сарказма в словах Радмира.
Тот слушал его и качал головой, понимая, что Лео отвечает ему серьезно.
— Расслабься, — спокойно сказал ему Радмир, — лучше помоги с добычей.
Они оба принялись разделывать тушки, не обращая внимания на Ричарда. Все это время он внимательно слушал их обоих и понимал, что они довольно странно себя ведут, странно разговаривают и явно, что-то от него скрывают.
«Не замышляют ли эти двое чего дурного? — думал Ричард, — почему же я не могу ничего вспомнить? Почему я не помню замок, куда иду? Не помню этих двоих, вроде бы дружелюбных, но странных малых?», — размышлял он, не заметив, как все это время не сводил глаз с танцующих язычков пламени костра, которые начали отделяться друг от друга и прыгать кто выше, кто ниже, водить хороводы, несуразно метаться в разные стороны. Он начал следить за огоньками, прыгающими вдалеке, там, в темной гуще леса, который во мраке ночи, накрывшей все вокруг своими черными покрывалами, больше напоминал единое и сплошное полотно, где огоньки рисовали свои замысловатые узоры. Ричард нахмурил брови, пытаясь уследить глазами за яркими пятнышками. Он медленно встал и уже направился в темноту чащи, чтобы лучше разглядеть блики и понять, что же это такое там скачет. Краем глаза Лео заметил, как Ричард поднялся со своего места и направился в лес, не сводя с чего-то глаз, словно заколдованный. Он обернулся и увидел те самые огоньки, которые так сильно привлекли внимание Ричарда, манившие его выйти из яркого круга, образуемого свечением от костра.
— Стой! — выкрикнул Лео, сорвавшись со своего места и кинувшись к Ричарду, который уже успел занести одну ногу за черту света.
Лео схватил его за руку в тот момент, когда Ричард упал и почувствовал, как что-то крепко вцепилось в его ногу и тащит за собой в темноту. Он увидел, как огоньки собрались в единое целое, образовав большую огнедышащую пасть, над который, зажглись два ярких оранжево-красных глаза-огня. Ричард начал отбиваться, пытаясь вытащить ногу из цепкой темноты, которая и не думала его отпускать, пыталась затянуть дальше, в свое мрачное логово. Радмир поспешил на подмогу и схватил Ричарда за другую руку. Им обоим удалось вырвать его из крепких объятий ночи, которая была вовсе не ночью, а самыми настоящими Тенями. Они караулили Ричарда, все это время, бродя вокруг костра и подгадывая удачный момент. Сейчас, компания лежала на земле и во все глаза смотрела в хищно открытую пасть Теней, которые не могли зайти за черту, нарисованную светом.
— Дана не обелит его, — хищно прошипели Тени, раскрывая огненную глотку, — а вы тут не задержитесь надолго, мы все равно их всех получим. Рано или поздно, — огни разбежались по сторонам, растворившись в темноте.
Ричард не слышал их, он видел лишь танец маленьких огоньков, которые вдруг одномоментно, превратились в громадное огненное чудовище с распахнутыми оранжево-красными глазами, смотрящими прямо на него. На мгновение ему показалось, что оно пытается что-то сказать, а полыхающие огни вместо глаз, хотят его сожрать, но замерев в ужасе, он совсем прекратил соображать и не понимал, что происходит.
Радмир и Лео, напротив, все понимали и слышали каждое слово, сказанное
Тенями. Они уставились в окружившую их темноту, тяжело дышали и думали, что им делать дальше.
— Не расскажите мне, наконец, что тут происходит, — произнес Ричард, оправившись от потрясения, вопросительно посмотрев сначала на Лео, а потом на Радмира.
Они перекинулись взглядами, и Лео кивнул ему, давая знак, что нет больше смысла держать в тайне секреты леса.
— Мы должны ему рассказать, и сделать это нужно было раньше того, что сейчас произошло, — произнес Лео сочувствующим Ричарду тоном, — мы едва успели вырвать его из лап Теней, — сокрушался он, вставая с земли и отряхивая одежду от прилипших к нему сухими травинок, иголок и мелких веточек.
Ричард, слушая Лео, смотрел на него недоумевающим взглядом.
«Секреты леса? Тени?», — удивлялся он про себя все новым и новым сведениям.
Радмир тоже поднялся на ноги, и, подавая руку недоумевающему Ричарду, чтобы помочь ему встать, он начал говорить:
— Вы, наверное, помните, что Лео упоминал о том, что в лесу небезопасно? — Ричард кивнул, внимательно глядя на Радмира, — и о том, что я сказал далее?
— Мало ли кто там может бродить, — процитировал дословно Ричард фразу, сказанную парой часов ранее Радмиром, — откуда они тут взялись и почему я им был нужен? — не выдержав спросил Ричард.
— Это были Навьи — души мертвых, — ответил ему Лео, — они хотят тебя, потому что… — осекся он на полуслове.
Начать рассуждать на тему людей и бессмертных — он не мог.
— Потому что считаю вас виноватым в их смертях, — закончил фразу Радмир.
— Меня? — изумился Ричард, — каким образом я причастен к их убийствам? — удивлялся он.
— Не думал же ты, что ты белый и пушистый? — посмотрел на него наигранно наивным взглядом Лео.
Ричард растерянно опустил глаза, уткнув их в землю, беспомощно обшарившая ее в поиске воспоминаний.
— Я ничего не помню, — потерянно шептал он, — ничего не могу вспомнить. Ничего. Сколько бы раз ни пытался. Я чудовище, — шептал он, остановив блуждающий взгляд на пламени костра.
— Мы все совершаем ошибки, — подошел к нему ближе Радмир и похлопал его по плечу, — и всем нам дается шанс их исправить. Вопрос. Воспользуемся ли мы им? — попытался он поймать взгляд Ричарда, чуть наклонившись.
— Наверное, ты прав, — наконец выйдя из ступора, ответил ему Ричард, — испытания посланы нам с небес. Проверить, насколько мы сильны душой и чисты помыслами. Я, похоже, оказался слаб, — подводил итоги Ричард.
— Не печальтесь Ричард, — подбадривал его Радмир, — второй шанс дается всем и всегда, — продолжал утверждать он.
— Но что же вы? — посмотрел он задумчиво на Радмира и далее медленно перевел взгляд на Лео, — если Навьи хотят заполучить только меня, получается, вы не совершали ошибок? — теперь задумался он, начав подозревать что-то неладно.
— Мы все их совершаем, — чуть отстраненно ответил ему Радмир, — но наши ошибки другого толка и наказание за них мы будем нести иное, — развеял его подозрения он.
— Ясно, — прошептал Ричард, снова упершись задумчивым взглядом в пламя, словно собирался там найти все ответы на то и дело возникающие вопросы.
— Не выходи за черту света, — попросил его Лео, подходя к костру и снова принимаясь за тушки.
Они расположились у костра, принявшись молчаливо обжаривать куски мяса, с аппетитом поедая готовое кушанье. Несмотря на все пережитые события, случившиеся с ними за такой короткий промежуток времени — голод брал свое, а накатывающая усталость напоминала, что нужно отдохнуть, ведь путь еще не окончен, хотя до поселения клана Земли было уже рукой подать.
Вдоволь насытившись, путники улеглись на сухие травы, и как только головы их коснулись земли — они погрузились в глубокий сон, все, кроме Лео. Он остался следить за костром и оберегать покой своих новых друзей.
****************************
Воины и простой люд, медленно просыпались. Солнце повисло раскаленным оком посреди бирюзового небосвода, обжигая их кожу и ослепляя своими лучами.
Руфиус повернул голову и увидел открытые ворота крепости. Он обвел мутным взглядом стену, заметил, что часть ее обвалилась, увидел воинов, закованных в латы и лежащих навзничь рядом с ним. Лошадей, мирно пасущихся у стен крепости и щипающих траву. Руфиус привстал, опершись на локти, снова покрутил головой по сторонам. Его взору открылась огромная территория долины, сплошь я рядом усыпанная людскими телами. От увиденного, у Руфиуса перехватило дыхание.
«Неужели все мертвы?», — пронеслась мысль в его голове, а ужас заполнил глаза, сделав их похожими на огромные пятаки.
Нижняя губа Руфиуса затряслась в панической атаке. Он начал рыскать взглядом, ища хоть кого-то, подающего признаки жизни. И он нашел еще одного воина. Тот сидел на мосту, перед воротами крепости. Рядом с ним стоял конь и толкал его носом в плечо. Руфиус облегченно выдохнул и слегка растянул губы в нервной и кривой улыбке, радуясь, что нашел живого, среди этого месива тел.
— Эй! — помахал он ему рукой, пытаясь обратить его внимание на себя.
Тот начал точно так же озираться по сторонам, сначала ужасаясь открывшейся перед ним картине, а потом в поисках источника звука. Лошадь не переставала толкать его носом в плечо, а тот, не понимал, что она от него хочет.
— Я тут! — продолжал хрипло кричать ему Руфиус, махая обеими руками.
Поняв, что тот не может разглядеть его в куче наваленных друг на друга тел, он попытался аккуратно встать, но ноги его не слушались и подкашивались, словно он ими никогда и не пользовался раньше. Руфиус рухнул на землю, наделав много шуму своими доспехами, бренчавшими, словно музыкальные инструменты. Этим он привлек к себе внимание лошадей, которые отвлеклись от пережевывания травы и все разом повернули головы в сторону громкого звука. Несмотря на неудачу, Руфиус был настойчив и не бросал свои попытки встать, что у него в итоге и получилось, когда он догадался опереться на меч, валявшийся близ него. Дотянувшись до меча и покрутив его в руке, померив на вес и поняв, что с легкостью удерживает его, а рукоять выполнена как раз под его хват. Вонзив меч острием в землю, он попытался опереться на него, но меч начал вязнуть и прогибаться под его весом. Руфиус покрутил головой по сторонам в поисках ножен, которые в итоге обнаружил на себе. Он отстегнул ножны и вложил в них меч, идеально подошедший к ним.
— Так-то лучше, — произнес он негромко, обращаясь к мечу и легонько его похлопал, словно лучшего друга.
Теперь у него получилось встать. Выпрямившись и опираясь на меч, как старец опирается на трость, Руфиус огляделся по сторонам. Он увидел, что человек, сидевший у ворот смотрит прямо на него. Похоже, что все это время он внимательно наблюдал за его неловкими и мучительными попытками встать.
Руфиус снова помахал ему свободной рукой и тот махнул ему в ответ.
Теперь была его очередь вставать, но, очевидно, ноги его слушались лучше. Повернувшись чуть вбок и с опорой на одну руку, он уже стоял на обоих коленях. Ухватившись под уздцы лошади, он, довольно быстро встал на ноги, чем привел в неописуемое удивление Руфиуса, который битых полчаса корячился как старая кляча.
— Не знаешь, что тут случилось? — выкрикнул Митроф, ковыляющему к нему Руфиусу.
— Хотел у тебя спросить, — выкрикнул ему в ответ Руфиус.
— Какая-то чудовищная зараза свалила нас всех, — посетовал Митроф, осматривая тут и там валяющиеся тела людей.
— Все как страшный сон, — громко ответил ему Руфиус, подходя все ближе и ближе.
Митроф увидел, как и другие люди начали шевелиться, просыпаясь от глубокого сна, в котором он и сам недавно пребывал.
— Что же за напасть такая на нас свалилась? — вновь посетовал он, не понимая, что происходит.
— Не то слово, — подхватил его переживания уже подошедший к нему Руфиус, который остановился рядом с Митрофом, окидывая взглядом расстелившуюся перед ним равнину, — отсюда все выглядит еще ужасней, — сокрушался Руфиус.
Они, одновременно развернулись и посмотрели на стены крепости, окружавшую поселение. Далее посмотрели друг на друга, изучая взглядом доспехи. Потом каждый опусти глаза и посмотрел на свои собственные доспехи.
— Мы не единый народ, — сделал вывод Митроф, настороженно переведя взгляд на Руфиуса и нахмурив брови.
Тот ничего не произнес в ответ, но тоже нахмурился. Вокруг них медленно вставали воины, отряхиваясь ото сна и в недоумении озираясь по сторонам. Они тоже не понимали, где находились, кто они такие и что тут делают.
— Пусть мы в разных доспехах, но стену будем отстраивать вместе, — произнес, наконец, Руфиус, повернув голову сначала в сторону обрушенной стены, а затем посмотрев на Митрофа печально, и даже как-то горестно, улыбаясь.
Продолжая машинально держать под уздцы своего коня и наглаживать его по бархатной морде, Митроф почувствовал, как тот потащил его внутрь поселения.
— Интересно, — тихо и задумчиво произнес Митроф, — означает ли это то, что мы тут живем? — обращался он к лошади. — Похоже, у нас появился проводник, — бросил он фразу через плечо Руфиусу.
— Похоже на то, — согласился он с ним, — хотелось бы узнать, был ли у меня конь, — сказал Руфиус, осматриваясь по сторонам и следуя за Митрофом в поселение.
— Надеюсь, что мы скоро и это узнаем. И все встанет на свои места, — ответил ему Митроф, с надеждой в голосе.
Миновав ворота, перед ними открылась внутренняя площадь крепости. Они оба остановились в оцепенении, пробегая по ней глазами. Митроф выпустил из рук поводья, за которые держал лошадь все это время. Увиденное его поразило. Одна из башен рухнула и раскидала валуны камней по площади. Тут и там валялись окровавленные тела людей.
Часть из них была придавлена камнями, часть убита стрелами. Те, которым повезло проснуться живыми и невредимыми — в растерянности озирались по сторонам. Из разных уголков поселения доносились стоны и рыдания.
— Не могу в это поверить, — выдохнул Руфиус, — не может этого быть, — продолжал сокрушаться он, размахивая головой все отрицая.
Митроф молчал. Что-то ему подсказывало, что это его поселение. Что среди нападавших был и этот человек, который стоял рядом с ним и опровергал содеянное, или свою причастность к этому хаосу и потоку жестокости, щедро вылившейся из рога изобилия, принесенного к ним, такими же, как и он людьми.
— За что? — прошептал он, видя и слыша страдания людей.
— Надо им помочь, — с готовностью выдвинулся вперед Руфиус, словно преднамеренно игнорируя вопрос Митрофа. Уже крепко держась на ногах, он направился к большому валуну, придавившему ногу простолюдина.
Подойдя к камню, он уперся в землю ногами, поставил руки на камень и что было силы, толкнул его вперед. Камень чуть сдвинулся, но не высвободил ногу полностью. Человек закричал и потерял сознание от нестерпимой боли. На крики сбежались люди. Руфиус снова уперся ногой и взялся за камень чуть ниже. Он еще раз приготовился толкнуть его, как почувствовал над своим плечом еще несколько пар рук, готовившихся к толчку вместе с ним.
— Раз, два, взяли! — услышал Руфиус над своей головой и уперся в камень что было силы.
Камень сдвинулся со своего места. Нога была освобождена благодаря усилиям нескольких человек, совсем недавно бывших друг другу врагами, а теперь, вместе помогающими этому бедолаге.
Неожиданно их окружили женщины. Они охали и вздыхали. Их белые юбки окутали все вокруг своими пушистыми и воздушными, словно облака, подолами. Митроф и Руфиус решили отойти подальше, чтобы не мешать им, и не утонуть в этом белом женском царстве. Все девушки поселения бегали и суетились, помогая раненым.
В открытые ворота поселения клана Земли хлынули воины с равнины, бывшей ранее полем боя… Они оглядывались по сторонам, выискивая знакомые лица, пытались понять, почему они ничего не помнят, искали хоть какие-то знаки, которые помогут им извлечь воспоминания. Но ничего не находили. У них не получалось заприметить ничего знакомого, никаких намеков и подсказок.
— Мам?! — раздался в толпе громкий голос ребенка. — Мама, где ты? — послышался голос снова.
Зеленоглазая девочка с коротко подстриженными золотистыми волосами, вся чумазая, в запятнанном шерстяном платьице до колена, стояла посреди толпы. Она шмыгала носом и вытирала с лица слезы. Среди огромного количества людей она искала родных, но видела только блики от лат и кольчуг; камни, рассыпанные под ногами и снующих туда-сюда людей. В этой огромной толпе у нее не было шансов не отыскать своих родных, ни даже сдвинуться с места. Она не могла ничего разглядеть, и только выкрикнув заветное слово, привлекла к себе внимание сурового и молчаливого воина, который, по чистой случайности, был совсем близко от нее и услышал ее возглас в этой неразберихе. Он решительно подошел к ней, огибая жителей и воинов, опустился на одно колено, посмотрел в ее заплаканные глаза и грязное личико, на котором отпечатались ручейки от слез. Протянув к ней руки и посадив ее на одно плечо, он поднял ее словно пушинку. Девочка не испугалась этого грозного воина, наоборот — успокоилась, сидя на его плече. Она держалась одной рукой за его шею, а другой — за руку, которой он поддерживал ее.
— Как тебя зовут, девочка? — спросил он ее низким, но приятным для слуха голосом.
— Хильди, — ответила она ему без страха и сомнений.
Воин слабо улыбнулся.
— А вот я не помню свое имя, — расстроено посетовал он ей.
— Гарнер, — уверенно и звонко произнесла она.
Он повернул голову и удивленно посмотрел на нее вверх, пытаясь, насколько было возможно, разглядеть ее глаза и понять, говорит ли она правду или сказала первое, что пришло на ум.
— Грей! — выкрикнула она, сидя на широченном плече Гарнера, совсем не замечая как он, внимательно и удивленно смотрит на нее, — это мой брат, — радовалась и ликовала она, все также, не обращая внимания на Гарнера.
Она боялась. Боялась, что сейчас отведет взгляд в сторону и снова потеряет только что найденного родного человека. Она не сводила с Грея глаз.
— Туда. Идем туда, — указала она тонким пальчиком в сторону своего брата, который, как и все остальные, не имел представления, где находился и что происходит.
Гарнер, большой и сильный Гарнер, беспрекословно подчинился маленькой девочке и двинулся в ту сторону, куда она указала. Неся ее на плече и бережно держа обеими руками, словно самое дорогое сокровище, Гарнер, аккуратно обходя людей, точно поток реки огибает преграды на своем пути, остановился позади Грея, который, растерянно крутя головой по сторонам, успел повернуться к ним спиной.
— Грей! — радостно и сладко произнесла Хильди.
Тот, не ожидал услышать так близко от своего уха звонкий детский голосок, резко дернулся влево. Поворачиваясь, он ударил костяшками руки о металлические латы Гарнера, которые зазвенели словно колокольчики на празднике. Хильди весело рассмеялась. На ее живой и звонкий голос начали оборачивать головы другие люди, рядом стоящие или мимо проходящие. Увидев ее чумазую, но счастливую мордашку, они и сами растягивали губы в довольной улыбке, которая светилась, словно луч надежды в этой сумятице. Казалось, что с ее смехом и их жизнь приобретает смысл, начинает играть и переливаться красками.
— Хильди, — неожиданно и для себя самого произнес Грей.
— Ты помнишь ее имя? — удивился Гарнер.
— Кажется, да… — неуверенно протянул Грей, — но я не могу утверждать, что помню свое, — совсем растерялся он, понимая, что без помощи Хильди не вспомнил бы его.
Тем временем Хильди, наклонившись вперед, перевалилась к Грею, который успел ее перехватить и поймать
— Привет, — ласково сказал он Хильди, подняв ее выше над головой и сделав оборот вокруг себя, зажмурив один глаз от слепящего солнца.
Наконец, он нежно прижал ее к себе и обнял. Она вцепилась в него обеими ручонками и обвила его, точно стебель плюща, обвивает ствол дерева.
Грей ни на минуту не прекращал думать. Он нисколько не сомневался, что они родственники, но он неустанно искал в голове тот момент, который натолкнул его на воспоминание об имени девочки. Однако вместо воспоминания наткнулся на острый взгляд Гарнера, который впился в него стальным острием меча.
— Мечи… — тихо произнес он, едва шевеля губами, отводя взгляд в сторону, словно что-то нащупывая в своем сознании.
— Нужно найти папу с мамой, — сказала Хильди, расцепив свои объятия и серьезно посмотрев на Грея.
Она не обратила внимания на его слова о мечах, а Гарнер все расслышал и снова начал обращаться к своим воспоминаниям, которые плавали в его голове, да так быстро, что он не успевал ухватиться ни за одно из них.
— Скользкие, как рыбы в пруду, — буркнул недовольно он, обращаясь к своим мыслям, в то время как Грей беспомощно блуждал глазами по толпе людей, снующих в разные стороны.
Хильди в это время быстро пробежала взглядом по измученным и незнакомым лицам, которые проплывали мимо нее; группе воинов стоявших в отдалении и что-то обсуждавших; раненым и помогающим им девушкам и женщинам поселения клана Земли; разрушенной башне и обвалившейся части стены крепости. Она искала, вращая головой, чуть приподняв свой острый носик вверх. Наконец, ей попался на глаза знакомый переулок, в котором то появлялись, то исчезали люди.
— Туда, — скомандовала она Грею, вытянув свой маленький пальчик, снова указывая направление.
Ее звонкий голос мгновенно разбудил от размышлений и Грея, и Гарнера. Они оба посмотрели на нее, а потом на то место, куда она указала.
— Идем туда, — снова повторила она, посмотрев своими огромными глазами прямо на Грея и положив ручку на его щеку, на которой пробивалась первая юношеская щетина.
— Хорошо, — кивнул он ей, соглашаясь, продолжая держать ее на руках.
Гарнер последовал за ними. Пересекая площадь, обходя людей, разбросанные камни, которые уже начали собирать и переносить ближе к стене, они вышли в переулок. Грей и Гарнер понимали, что это место им не знакомо, но Хильди продолжала указывать им направление и вести их дальше. Проходя мимо домов, они видели, что в некоторых — окна были открыты настежь, а рамы чуть покосились; крыши — местами пробиты камнями, а дворы засыпаны густым слоем пыли. Другим дворам повезло, и они совсем не пострадали, лишь деревянные калитки, открытые нараспашку, хлопали от внезапно налетавших порывов ветра, гулявшего по закоулочкам безлюдного переулка.
— Вот он, — внезапно, но уверенно сказала Хильди, снова указывая пальчиком на никому не знакомый дом.
Она расцепила руки и ноги, желая выбраться из объятий Грея, и он послушно опустил ее на землю. Хильди, бесстрашно и со знанием дела, открыла калитку и вошла во двор. Грей стоял перед домом, осматривая его и не решаясь последовать за сестрой. Она, обернулась и увидела, что брат не идет за ней. Остановившись, Хильди раздосадовано окликнула его:
— Идем же, — махнула она им обоим, позвав за собой.
Грей, осмотревшись и не почувствовав никакой угрозы, толкнул калитку рукой и вошел внутрь. Теперь он мог видеть усыпанный мелкими камешками просторный двор и аккуратно вытоптанную в земле дорожку, ведущую в дом. Красивые кустарники пышных белых пионов насаженные у входа, плавно покачивались от легкого дуновения ветра, отчего казалось, что они приглашают заглянуть в гости. Гарнер все это время следовал позади Грея, наблюдая и слушая, что говорит эта маленькая непоседа.
Пока они оба осматривали дом и двор, водя носами в разные стороны, словно только что вернувшиеся из дальних странствий перелетные птицы, она уже вбежала внутрь и, быстро осмотрев все комнаты, выбежала обратно на порог. Увидев, что ее брат и старейшина все еще во дворе, она насупила бровки и недовольно наморщила носик.
— Если ты и дальше будешь вести себя так, как будто ты тут впервые, то мы и до вечера не найдем родителей в этой неразберихе, — проворчала она, да так серьезно, что никто даже и не думал засмеяться. — Дома никого нет, пойдем! — снова скомандовала она и, пробежав стремглав мимо них, выбежала из двора.
Они оба подняли от удивления брови, но в это раз не заставили себя долго ждать и быстро последовали за ней. Подождав их чуть-чуть за калиткой, Хильди, окинув довольным взглядом шикарную зелень, опутавшую каменный забор, убедилась, что они идут следом, и смело пошла по улице в обратном направлении.
— Хорошо, что идти не далеко, — сказала она, радостно посмотрев на Грея и Гарнера, быстро нагнавших ее и вставших рядом, точно охранники.
Маленькая Хильди весело переступала миниатюрными ножками по каменной брусчатке, в окружении двух славных мужчин, которым она бесконечно доверяла. Она свернула за угол и подошла к дверям. Остановившись перед ними, Хильди окинула их взглядом снизу доверху. Ее сопровождение последовало ее примеру. Хильди, уже было сделала шаг, и вытянула ручку, чтобы открыть их, но Гарнер остановил ее, задержав за худенькое плечико свой железной рукой. Хильди, почувствовав тяжесть руки, обернулась, посмотрела на Гарнера своим умными глазками и сказала:
— Ты как папа, только не папа, — улыбнулась ему бесхитростно она.
— А кто твой папа? — спросил ее Гарнер, убрав руку с ее плеча.
— О-о-о-о, — распахнула она широко и удивленно глаза, — ты не знаешь, кто мой папа? — посмотрела она на Гарнера и затем перевела взгляд на Грея, открыв глаза еще шире и еще больше изумляясь тому, что он смотрит на нее такими же вопросительными глазами, как и старейшина.
— Он же главный кузнец! — произнесла она, переводя все более недоумевающий взгляд с Грея на Гарнера, — вы что, все позабыли? — сказала она в шутку.
— Мы пытаемся это понять, — ответил Гарнер, чуть улыбаясь и стараясь не напугать малышку, — давай я помогу с дверью? — предложил он ей, делая шаг и протягивая могучие руки к кованой дверной ручке и засову.
Засов поддался без каких-либо усилий. Гарнер толкнул дверь рукой и вошел первым. За ним последовали Хильди и Грей. Гарнер чуть прошел вперед и остановился. Чуть левее от него, на стене висели заготовки кованых изделий и готовые мечи. Рукоятки некоторых были усыпаны драгоценными камнями, а другие — совсем простые, лишь пара камней и гравировка герба, замысловатые вензеля или, всего лишь, инициалы.
— Действительно, кузнец! — восхитился Гарнер, окидывая взглядом великолепные работы.
— Грей, — трясла она за рукав брата, пытаясь привлечь его внимание, строго направленное на металлические изделия.
Грей не реагировал. Он изучающе посмотрел на свои руки, перевел взгляд на наковальню, потом снова на руки и торжественно произнес:
— Я кузнец! — просиял он в широкой улыбке, да так ярко, что его лицо светилось, ослепительнее стали мечей.
— Я тоже кузнец? — повернулся к ним лицом озадаченный Гарнер, которому так и не удавалось вспомнить ни своего имени, ни того, кем он является.
— Вот глупый, — сказала Хильди, но сразу осеклась, зная, кто перед ней стоит, — ой, извините, Вы — старейшина, Сир, — теперь мило произнесла она, — вас зовут Гарнер, еще раз напомнила ему Хильди.
«Старейшина, Гарнер… кузнецы, мастерская»… — произносил он про себя слова, не несущие для него никакого смысла. — Я ничего не помню! — наконец, признался он громко, поворачиваясь спиной к этим двум детям, — ни-че-го! — отчеканил он еще громче, так, что его басовый голос, столкнувшись с мечами, отразился от них.
Мечи нервно и боязливо задрожали.
— Он меня пугает, — сказала Хильди, спрятавшись за спину брата.
На ее глаза быстро набежали слезы, которые были готовы вот-вот хлынуть волной из ее больших зеленых глаз.
Гарнер, отвернувшись, закрыл глаза и опустил голову вниз. Он взялся за лоб рукой, нервно потер его мозолистыми и грубыми пальцами, открыл глаза, убрал руку со лба, поднял голову, посмотрел на мечи, вздохнул и повернулся лицом к напуганным его поведением детям.
Он увидел девочку, которая с опаской выглядывала из-за спины брата. Ее глаза, готовые разразиться потоками слез. Он почувствовал, укоризненный укол совести, прямо слева, там, где должно было быть его сердце. Он почувствовал, наконец, почувствовал, как оно бьется. Похоже, он никогда раньше этого не замечал. Не чувствовал такой резкой боли. Боли не физической, а возникшей только при виде глаз этой девочки, спрятавшейся и боявшейся его, как какого-то чудовища. Гарнер опустился на одно колено. Он не сводил с нее глаз.
— Прости меня, — прошептал он, закрыв глаза и виновато опуская голову, — я не хотел тебя напугать, — шептал он в воцарившейся тишине, в которой не было слышно даже дуновения ветра.
Хильди, увидев, как мучиться от боли и вины этот большой человек, так сильно напоминающей ей отца, вышла из-за спины брата, отпустив его рукав, и тихо подошла к Гарнеру. Она присела перед ним, и чуть склонив голову, заглянула ему в лицо. Глаза его были все так же закрыты.
— Это ничего страшного, мы же все исправим, — тихим голоском произнесла она, доверительно положив свою маленькую ладошку поверх его огромной руки.
Гарнер, почувствовав тепло, исходившее от ее ручки, открыл глаза и посмотрел на нее. Он увидел ее чистейшие детские глазки, в которых читались безграничное доверие и абсолютная вера в сказанное. Она больше не боялась его, она искренне хотела помочь этому внушительных размеров человеку, упавшему перед ней, такой хрупкой и беззащитной, на колени.
— Конечно, — тихо ответил он ей, мягко улыбнувшись и медленно накрыв поверх, ее руку своей второй рукой.
Она улыбнулась ему в ответ счастливой и лучезарной улыбкой. Вдруг ее глаза снова стали серьезными. Она повернула голову и посмотрела на брата. Не вынимая руку из ладоней Гарнера, Хильди сказала:
— Мы так и не нашли родителей, нужно вернуться на площадь.
— Да, конечно, — быстро согласился с ней Грей, — сестру и братьев тоже нужно найти. Надеюсь, Генри и Рэй уже благополучно вернулись из клана Воды.
Гарнер хмуро и вопросительно посмотрел на Грея.
— Не знал, что у нас есть клан Воды, — озадаченно произнес он и уставился глазами в каменный пол, на котором кое-где была раскидана солома.
Он снова погрузился в размышления, в которых пытался отыскать воспоминания об упомянутом клане, но все так же, как и раньше, они выскальзывали верткими рыбами из его сетей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Параллели вселенных: Хранители предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других