Трагедия Мортхира

Майкл Бранд

Последствия поступков героев предрешили древнее пророчество, только и ждавшее своего часа. Однако, суждено ли ему затронуть их мир? Разрозненный на отдельные королевства, он объединится вновь перед лицом огромной опасности, вышедшей из-под контроля тех, кто все время держал её в узде…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трагедия Мортхира предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Выйдя из портала в сопровождении Анарис, Гелар внимательно осмотрелся вокруг и выругался. Мнением большинства из совета Мириама ему был выбран город, в котором он был всего несколько часов назад.

Чародей перенес его в Каддерил — и город тысячи огней встретил своего гостя вновь не столь радужно, как хотелось бы самому Гелару. Оказавшись в небольшом проулке, из которого была видна торговая площадь города, парень увидел усиленные патрули стражей, осматривавших каждое подозрительное место в поисках убийцы городского жителя.

И, когда Анарис хотела выйти из укрытия, Гелар осторожно остановил ее, схватив за руку, и тихо произнёс:

— Иди за мной. Я потом все объясню…

Девушка с удивлением взглянула на него, но, увидев настороженный взгляд своего спутника, молча последовала за ним. Гелар направился во дворец, в котором еще с раннего утра проводились переговоры, но выбрал неочевидный путь для стражей Каддерила. Проходя через опустевшие переулки, он вышел к одной из главных улиц и, настороженно осмотревшись вокруг, оглянулся в поисках Анарис.

Однако она шла рядом с ним, не отставая ни на шаг, и Гелар, встретившись с ней взглядом, тихо произнёс:

— Нам надо забраться повыше. Отсюда не видно даже крыши дворца…

— Мы можем выйти к нему через главные улицы, — резонно заметила Анарис, — Даже зная тебя, я не уверена, что стража ищет именно нас…

Гелар покачал головой и, окинув легким взглядом улицу, свободную от стражей, кратко рассказал своей спутнице об утреннем инциденте. Дослушав его до конца, Анарис выругалась и, тяжело вздохнув, прибавила:

— Раз они знают, как ты выглядишь, то нам и вправду не стоит соваться к ним. Но в переулках чужого города мы можем петлять хоть бесконечность…

И тут Гелар, увидев нескольких эльфийских солдат вдали, достал амулет своего наставника и слегка усмехнулся. Сжав его в своей ладони и подумав о дворце, парень призвал черную воронку, раскрывшуюся прямо за спиной Анарис. Девушка испуганно отскочила от нее, и парень, подхватив ее, с улыбкой заметил:

— Она перенесет нас прямо к дворцу. И надеюсь, что нас там все еще ждут…

И, решительно взяв ее за руку, Гелар вошел в портал. Не прошло и мгновения, как он перенес их в указанное им место, и Анарис, едва ступив на каменную брусчатку, зачарованно остановилась, глядя на эльфийский дворец. Однако парень поторопил ее и, мельком обратив внимание на закрытое окно на втором этаже, слегка усмехнулся.

Поднявшись по каменным ступеням, Гелар быстро накинул капюшон и постучал в закрытые ворота дворца. Однако ответа не было — и, лишь постучав повторно, он наконец услышал неторопливо приближавшиеся шаги. Тем временем Анарис, встав рядом с ним, опустила руку на кинжал, но парень лишь молча покачал головой.

В этот момент ворота дворца открылись, и когда из-за них показался испуганный эльф, и Гелар, окинув его легким взглядом, тихо произнёс:

— Мастер Сарлион здесь?

— Никого здесь нет! — воскликнул слуга, — Уходите!

Он поспешил закрыть дворец, но Гелар, непринужденно схватившись за открытую створку ворот, отогнул полу своего плаща. Лакей с удивлением уставился на лезвие косы, закрепленное на поясе незнакомца, и в следующее мгновение вспомнил, что рассказывали ему очевидцы утреннего убийства.

— Я… Я вызову стражу, — пролепетал он, заикаясь, — Одумайтесь, прошу вас…

Гелар слегка усмехнулся.

— Мне лишь нужно знать, где находится Сарлион. Только и всего, — эльф попятился, когда парень расправил свой плащ, — Не искать же нам его по всему городу?

Слуга нервно сглотнул и, ненадолго задумавшись, тихо произнёс:

— Мне нужно знать ваши истинные причины визита к мастеру. Может, вы убьете его? А я никак не могу на это пойти…

— Все зависит от обстоятельств, — пожал плечами Гелар и, встретив неодобрительный взгляд Анарис, прибавил — Мы хотим с ним поговорить. И как можно скорее…

Эльф внимательно взглянул в его глаза и, тяжело выдохнув, запустил Гелара и Анарис во внутренний зал дворца. Однако, сделав несколько шагов, он безмолвно указал на нескольких стражей, осматривавших место убийства. Встретив удивление на лице Гелара, слуга уверенно произнес:

— Они не слышали нас. Но, я прошу вас выслушать меня сейчас очень внимательно, — юный Жнец отрывисто кивнул, и эльф продолжил, — Мастер Сарлион будет ждать вас через час у городского фонтана. Что мне ему передать?

Гелар задумчиво отвел взгляд и, слегка улыбнувшись, произнёс:

— Передай ему, что мы волнуемся за судьбу этого королевства, — слуга понимающе кивнул, и парень продолжил, — А все остальное уже обговорим с ним на месте…

— Передам слово в слово, — заметил эльф, — И попробую его убедить прийти к вам, если он будет сомневаться. Только прошу вас сдержать свое обещание…

Гелар склонил голову и, сдержанно поблагодарив лакея, поспешил покинуть дворец. Анарис молча последовала за ним, и, едва они спустились к полупустой улице, уверенно произнесла:

— Мы можем подождать Сарлиона уже там. Как ты на это смотришь?

— Весьма положительно, — немного подумав, заметил Гелар, — Надеюсь, нам удастся не привлекать к себе внимание стражи. Не отставай…

И он, мельком осмотревшись по сторонам, начал спуск по главной улице Каддерила, который вел их прямо к городскому фонтану — гордости местных жителей. На удивление, им не встретилось ни одного стража, и юный Жнец, облегченно выдохнув, наконец привел Анарис на указанное слугой Сарлиона место.

Восхищенным взглядом осмотрев ровный мраморный бассейн с причудливым природным узором со обеих сторон фонтана, девушка перевела взгляд на большие цветки лотоса, выполненные из чистого золота. По ним, спускаясь с высоты ее роста под напором, неторопливо стекала вода, последовательно омывая каждый листочек и наконец попадая в сам бассейн.

Зачарованно наблюдая за этим, она не сразу увидела легкую улыбку Гелара. Скрестив руки, он сел на мрамор и, встретив ее удивленный взгляд, произнёс:

— Красиво. Жаль только, что мы на виду у всех…

Чувство тревоги никак не покидало его — настороженно провожая взглядом каждого проходящего мимо него эльфа, Гелар чувствовал, как терпение с каждой секундой покидало его. И, едва он решил размять свои затекшие ноги, как увидел вдали силуэт в длинной мантии. Указав на него Анарис, он устало заметил:

— Наконец-то. Надеюсь, что это именно он…

Вскоре Гелар смог разглядеть эльфа, уверенной походкой направлявшегося прямо к фонтану. Его острые скулы и властный взгляд, зорко смотревший вдаль, выдавали в нем советника Каддерила, и парень, помня об утреннем инциденте, наконец почувствовал постепенно нарастающее волнение.

Услышав его тяжелое дыхание, Анарис осторожно взяла его за руку и, ласково проведя по его щеке ладонью, тихо произнесла:

— Я с тобой. Все будет хорошо…

Гелар слегка улыбнулся и, собравшись с духом, обратил внимание на подошедшего к ним эльфа. Слегка склонив голову, парень учтиво спросил:

— Мастер Сарлион, я полагаю?

— Верно, — его голос, мелодичный и мягкий, еще больше успокоил Гелара, — А я, так полагаю, общаюсь с нашим утренним переговорщиком…

Парень настороженно взглянул на эльфа, но тот, лишь рассмеявшись, продолжил:

— Нам следует понимать всю важность сложившейся ситуации. И оказываемых на нас методах давления со стороны…

— Но неужели вы готовы продать свое королевство? — изумленно заметил Гелар, — Сторона Мириама показывает вам путь его сохранения, и…

Однако он не успел договорить — Сарлион взглядом остановил его, услышав приближавшиеся шаги стражи. Один из эльфов, еще издали заметив советника, подошел к нему и почтительно склонил голову.

— А yw popeth yn iawn, сwnselydd? — спросил он, внимательно взглянув на Гелара, отстраненно смотревшего в сторону дворца, — Y bore yn aflonydd, ac rydych yn cael eu hargymell…

— Hargymell, — грозно выделил Сарлион, — Ond yr wyf yn dal i fod o dan eich diogelu. Felly, rydym yn bendant yn cael dim byd i boeni amdan.

Страж понимающе кивнул и поспешил оставить вельможу наедине с его гостями. И, едва успел скрыться в толпе, как Гелар облегченно выдохнул и услышал уверенный голос советника Каддерила:

— Я согласен выслушать Мириама еще раз. Без моих склочных соратников, — он не сдержал горькой улыбки, — Не знаю, что нам делать в сложившейся ситуации…

— После увиденного в Кэнвиле я бы тоже не знала, как защититься от такой напасти, — заметила Анарис, недовольно нарушив долгое молчание, — В пылу битвы ты понимаешь и чувствуешь все совсем иначе…

Гелар с легким удивлением взглянул на нее, а мастер Сарлион, задумчиво кивнув, решительно произнёс:

— К чему вы клоните? Продолжайте…

И Анарис на мгновение замолчала, отдав предпочтение воспоминаниям о том злополучном дне для Кэнвила. Она старалась вспомнить каждую деталь, каждую мелочь, которая могла бы убедить или опровергнуть ее теорию — однако память подводила ее, и она внимательно взглянув на своего спутника, задумчиво произнесла:

— Откуда у фанатиков столько сил, чтобы суметь поставить на колени непокорный город и подчинить себе деятельность главных городов? — она взглянула на Сарлиона, — Вы сломлены третьей стороной, которой выгодны подобные настроения на этой земле…

Гелар, внимательно выслушав Анарис, с легкой улыбкой наблюдал за эмоциями советника Каддерила — его легкое восхищение почти в один момент сменилось на бессильную злобу от осознания всего сказанного. И он, отведя взгляд в сторону, тихо произнёс:

— Метко замечено. Но, если это так очевидно, то почему никто не может найти выход из этого? — Гелар увидел, как по лицу советника потекла слеза, — Иттербис никогда не был сломлен, а сейчас все идет только к этому…

— Для этого мы и хотели просить вас о встрече с Мириамом, — заметил парень и сжал в руке амулет своего наставника, — Мы отправимся в Кэнвил через портал…

Мастер Сарлион внимательным взглядом окинул своих собеседников и задумчиво осмотрелся по сторонам. Улицы все еще были оживлены, и где-то в неплотной толпе горожан виднелись острые шлемы стражей. Тяжело вздохнув, Сарлион произнёс:

— Если так, то не здесь. Пойдемте в переулок…

Гелар и Анарис, переглянувшись между собой, почти одновременно кивнули и последовали вслед за советником. Жители города расступались перед ним, едва встретившись с ним взглядом, и он уверенным шагом шел вперед, в ближайшее место, где должно было быть поменьше лишних глаз.

И вскоре, поднявшись по улице, ведущей к дворцу, он быстро свернул в переулок и обернулся к молчаливо следовавшим за ним гостям Каддерила. Осмотревшись по сторонам, парень сжал амулет Гролла, и за спиной мастера Сарлиона открылась черная воронка. Обернувшись к ней, он зачарованно осмотрел ее издалека и, с легкой усмешкой взглянув на Гелара, заметил:

— Надеюсь, Мириам ждет меня на той стороне портала…

— Я думаю, не только он один, — иронично заметил Гелар в ответ, — Прошу вас. Мы пойдем вслед за вами.

Сарлион понимающе кивнул и, дойдя до воронки, сделал робкий шаг в ее сторону и исчез во тьме. Следом за ним в портал вместе прошли Гелар и Анарис, взявшись за руки, и воронка закрылась, поглотив их и отправив в Кэнвил.

* * *

Незнакомец дошел до цели. Всего несколько минут пути отделяло его от Тионада — и он, скинув капюшон, задумчиво смотрел на его закрытые ворота. Восстановив дыхание, он тяжелым шагом направился к городу, надеясь наконец найти все ответы на интересовавшие вопросы.

Выйдя на главную дорогу, он услышал треск и топот копыт. Недалеко от него проехала повозка, и старик, умело управлявший своей лошадью, резко остановил ее. Незнакомец удивленно подошел к нему, и услышал его легкий, хриплый голос:

— Давненько в наших краях я не видал эльфа! — старик спустился с повозки, непринужденным взглядом окинув своего собеседника, — Путь в Тионад держишь?

— Именно, — эльф слегка улыбнулся, — Меня зовут Наирваль. И я ищу своих родных.

Старик добродушно рассмеялся.

— Что ж, тут ты немного ошибся с адресом, — встретив внимательный взгляд эльфа, он продолжил уже серьезно, — Но, я могу помочь тебе. Может быть, что-то знаю и сам или хотя бы довезу до города…

— Мне нужен Грегор, — не раздумывая произнёс Наирваль, — Вроде бы, он человек — и значит, я все-таки на верном пути.

Его собеседник задумчиво покрутил усы и несколько задумался. Однако, вспомнив последние городские сплетни, он уверенно произнес:

— Так точно, я помню такого! Только он вчера уехал отсюда…

— Куда? — с легкой досадой заметил эльф, — Далеко отсюда?

Старик молчаливо кивнул и, запрыгнув в повозку, освободил место для своего знакомого. Эльф покачал головой и прибавил:

— Мне нужно срочно его найти. И если Грегора здесь нет, то я пойду дальше. Или прикуплю хотя бы коня, но все равно…

— Остынь, — успокаивающе отрезал старик и вновь указал ему на повозку, — Ты на ногах не стоишь. Посидишь в трактире и продолжишь поиски. А сейчас садись и не ёрничай.

Эльф на мгновение задумался и прислушался к его словам. Удобно усевшись рядом со своим собеседником, он отстраненно посмотрел вдаль и замолчал. Он отчаянно пытался спрятать свою тревогу и, взяв себя в руки, тяжело выдохнул. И это не прошло незамеченным — старик, уставший от молчания, остановил лошадь у поста стражи и, переговорив с одним из дозорных, резонно заметил:

— Немного меда исправит твою усталость, уверяю тебя. Будешь как новенький — и все у тебя пойдет лучше не куда…

Наирваль удивленно взглянул на него и легким кивком поблагодарил его. Они вместе слезли с повозки, и, пройдя осмотр стражи, эльф задумчиво произнёс:

— Спасибо за помощь. И хороший совет. Надеюсь, что еще увидимся…

Ворота Тионада открылись, и он поспешил внутрь, еле передвигая ногами. Усталость пагубно сказалась на нем — и Наирваль, сделав несколько шагов, запнулся. Однако страж, проходивший мимо, успел подхватить его и помог подняться. Эльф благодарно склонил голову и услышал спокойный голос:

— Трактир через пару улиц отсюда. Если не найдете, я могу вас сопроводить.

— Не нужно, — искренно заметил Наирваль, — Удивляюсь дружелюбию вашего народа…

Страж слегка улыбнулся ему в ответ и отправился на дальнейший дневной обход, а эльф, борясь с почти мгновенно наступавшим на него сном, пошел искать трактир. Следуя советам стража, он вскоре нашел нужное место — и, тяжело переступив через порог, подошел к удивленному трактирщику, уже успевшему оглядеть его с головы до ног.

— Приятно видеть вас в нашем городе, — дружелюбно заметил он, — У нас как раз есть одна комната…

Наирваль понимающе кивнул и, отстегнув небольшой кошель, передал его трактирщику.

— Мне нужно поспать и поужинать, — произнес он уставшим голосом, — Сами не будите, хорошо?

Его собеседник одобрительно кивнул и, приняв плату, проводил эльфа до его комнаты. Оставив его у двери, трактирщик поспешил спуститься вниз, оставив гостя наедине с собой. И, стоило ему пройти к своей кровати и устало присесть на кровать, как почувствовал странное шуршание в одном из карманов своего одеяния.

Выругавшись, Наирваль медленно достал из кармана небольшой хрустальный шар и, потерев его, вызвал проекцию своего собрата. Силуэт недовольным взглядом смерил эльфа и резко заметил:

— Что ты делаешь в человеческом городе?

— Ищу своих родных, — мгновенно парировал Наирваль, — А вообще собирался прилечь. Всю ночь шел до этого города…

Его собеседник презрительно фыркнул.

— Как всегда — занимаешься не тем, что нужно… — Наирваль устало отвел взгляд, стараясь скрыть свою злость, — Вечером открою тебе портал домой. Есть важное дело…

— А как уж иначе, — не выдержал эльф, — Где мне ждать твоего портала? Откроешь посреди города, чтобы привлечь внимание?

— Нет, почему? Теряешь хватку, дружище, — силуэт криво усмехнулся, — Открою его здесь. Придешь в себя и приходи. А нет — портал тебя непременно разбудит…

Наирваль понимающе кивнул и повторно потер шар, желая избавиться от навязчивой проекции его знакомого чародея. Силуэт исчез, и он, устало спрятав артефакт обратно, неторопливо разделся и распластался на кровати.

Однако сон не сразу пришел к нему — несколько раз перевернувшись в постели, он усталым взглядом уставился на слегка приоткрытое окно и задумался о том, какое дело ждало его на родине.

— Зачем я им? Разве у меня не может быть своих дел? — сквозь сон прошептал он и крепче обнял соломенную подушку, — Решу эту проблему и уйду в отставку…

С этими мыслями, обдуваемый свежим ветерком, он наконец уснул, даже и не подозревая о том, насколько его планы смогут сбыться…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трагедия Мортхира предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я