Вершители судеб

Лёка Гагарина

Король посылает лорда Стекворда стать свидетелем свадебной церемонии, которая должна состояться между отпрысками знатных семейств, проживающих на островах, обросших всевозможными легендами.Прибыв на остров, Джеймс попадает на древний кельтский праздник и влюбляется в молодую крестьянку, покорившую его своей красотой и магическим танцем у священного костра. Желая обладать ей Джеймс принимает решение похитить юную наяду, но узнает, что она не кто иная, как невеста, на чью свадьбу он приехал.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вершители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Господи, когда закончится это бесконечное путешествие — простонал Колин — мы уже месяц добираемся, до чертового острова, есть конец этой воде?

Джеймс с сочувствием посмотрел на своего все еще слегка зеленоватого друга, которого тошнило вот уже несколько часов к ряду. Эта качка выматывала, Джеймс и сам уже был не прочь, встать на твердую землю. Нестерпимо хотелось забраться в горячую ванну и отмокать там добрых пару дней, так как из-за соленой воды и пронизывающего до костей ветра, вся одежда стала жесткой и неприятно раздражала кожу. Эпископ Бишеп, неделю уже не выходил из своей каюты, мучаясь морской болезнью. Еда была отвратительной, запасы питьевой воды были на исходе, кругом туман, сырость и вода.

— Скалы, по правому борту — выкрикнул один из матросов, находящихся на носу корабля.

Джеймс внимательно вглядывался в туман, не видя ничего. Вдруг впереди показались темные неясные очертания скал, Боже, неужели они добрались. Чем ближе подплывал корабль к берегу, тем четче и ясней стали видны высокие каменные стены возвышающиеся казалось до небес. Только скалы и камни, никакой растительности, ни одного яркого или цветного пятна, все казалось серым, мрачным, безжизненным.

Из каюты показался эпископ Бишеп, его серое лицо было одного цвета с унывным пейзажем. Он выглядел уставшим, но на круглом лице расцвела улыбка, наконец-то он окажется на твердой земле, а не в этой ужасной плавучей тюрьме именуемой корабль.

— Господа, наконец-то мы прибыли на Железный остров. Здесь обитает семья нашего дорогого жениха, графа Перрина Ардвэра. После того как мы засвидетельствуем его семье свое почтение и решим с ними все безотлагательные вопросы касающиеся венчания, можно будет отправляться на соседний остров, где живет семья нашей дорогой невесты. Когда мы все уладим, можно будет провести обряд венчания и поскорей вернуться на благословенные земли Англии — весело чирикал епископ, с трудом перемещая свое грузное тело в шлюпку, на которой они должны были доплыть до берега, так как из-за каменистых утесов и непроходимых скал, корабль не мог причалить.

Вместе с ними на остров отправилась часть экипажа для пополнения съестных запасов и питьевой воды для обратного пути. Выйдя на берег, друзья огляделись по сторонам, в принципе, кроме высоких скал и каменных утесов смотреть было не на что. То тут, то там сновали угрюмые лица местных рыбаков, разглядывающих вновь прибывших чужестранцев с мрачным безразличием. Пейзажи острова подавляли, Джеймсу и раньше приходилось встречать серую унылую погоду, в конце концов, он жил в Англии, но здешнее место производило впечатление чего-то темного, зловещего, как будто, все замерло в унынии, не слышно не пение птиц, нигде нет ни травинки, ни росточка, словно смерть поселилась в этих уголках острова.

— А здесь мило — попытался пошутить Колин, хотя выглядел так же мрачно, как и его друг. Джеймс заметил, что Дэшвуд не сводит глаз с серых скал, как будто ждет, что оттуда выскочить невидимый враг и нападет на них. Словно прочитав их мысли, со стороны большого утеса показалось шесть всадников. Экипированные в доспехи, вооруженные мечами и арбалетами, они производили впечатление людей отправившихся на войну, а не для встречи почетных гостей. Ехавший во главе всадник отделился от остальных, вплотную подъехав к собравшимся на берегу гостям, произнес грубым басом:

— Господа, граф Ардвэр уже ожидает вас. Он поручил мне незамедлительно доставить вас в замок.

— Вот это прием. Джеймс, эпископ Бишеп, кажется, наш дорогой жених нас уже заждался — с иронией произнес лорд Дэшвуд, не сводя пристального взгляда с вооруженного отряда. Однако Джеймс видел, как неуловимо изменилось лицо его товарища, он слишком хорошо его знал, чтобы понять, друг готовится к схватке.

— Конечно, конечно, нам тоже не терпится, засвидетельствовать свое почтение графу Ардвэру — как будто очнувшись ото сна, любезным голосом произнес эпископ Бишеп — господа, скорее в путь, не могу дождаться, когда можно будет отведать приличной еды и лечь в постель, которая не раскачивает меня в разные стороны, а устойчиво стоит на полу.

Этот невинный бред, вылетающий из уст достопочтимого эпископа, казалось, разредил обстановку, которая грозила перейти в хорошую драку. С другой стороны, после такого длительного путешествия, размять затекшие мышцы отменным кровопролитием, было весьма заманчиво. Когда им привели лошадей, вся процессия направилась вглубь острова. Невидимый с берега проход в скале, закрытый каменными скалами, открывал вид на еще более мрачную картину. Чем дальше путешественники продвигались вглубь острова, тем угрюмей становились их лица. Везде острые камни и скалы, туман, плотным кольцом окутывающий казалось все вокруг, практически совсем нет растительности. Одинокие хилые деревья, пробивающиеся сквозь толщу камней, не добавляли очарования происходящему.

— Господа, мы почти уже на месте — произнес, предводитель отряда, мрачно усмехнувшись. Все словно по команде повернули головы в его сторону, на лицах был явный вопрос: «где среди этих камней и скал, может находиться резиденция графа Ардвэра?». И словно в ответ на их безмолвный вопрос, тропа, по которой они следовали, повернула в узкое горное ущелье длинной в милю. Все начинало напрягать, складывалось такое впечатление, что их пригласили на бойню, а не на свадьбу. Уж все было слишком мрачно и недружелюбно. И отряд этот, который как бы должен их сопроводить, почему так вооружен? Что здесь происходит? Друзья, молча, переглянулись, им не нужно было слов, чтобы выразить друг другу свою обеспокоенность происходящим. Не замечал всего этого только достопочтенный эпископ, продолжая щебетать, столь много он наслышан о уважаемом графе Ардвэре.

Наконец преодолев этот непростой путь, ущелье расступилось, открыв перед собой не менее мрачный пейзаж. На высоком каменном утесе, омываемом с трех сторон океаном, стоял замок графа Ардвэра. Каменное сооружение представляло собой непреступный грозный бастион, сливаясь в единый организм со скалой, из которой он начал свое основание. Стены имели серо-зеленый цвет от постоянно омываемых их бурными волнами океана, семь башен, в готическом стиле, одна из которых находилась по центру в окружении своих мрачных близнецов, казалось, упирается в самое небо. Зловещий серый туман окутал все своим плотным саваном. С последней, четвертой стороны, возвышались непреступные каменные ворота с подвесным мостом. От утеса, на котором стоял замок и до входа в ущелье, простиралась каменная равнина, на которой, то тут, то там, стояли убогие домишки местных жителей. Проезжая мимо них, Джеймс отмечал, какими старыми и изможденными выглядели люди живущие в них. Одни старики, ни мужчин, ни женщин в расцвете лет, ни одного ребенка. В грязных рваных лохмотьях, они сновали между своих домов, как кучка живых мертвецов.

Подъехав к замку, Джеймс все еще думал об убогости этого места, даже эпископ Бишеп замолчал, потрясенный увиденной картиной. Когда подвесной мост опустился, всадники проскакали через железные ворота, продвигаясь вглубь двора.

— Господа, пройдите в главный зал, граф Ардвэр ожидает вас там — произнес их угрюмый конвоир, сам же взяв лошадей, отправился в сторону конюшен.

— Что ж, кто-нибудь так же заинтригован, как и я? — с мрачным юмором произнес Колин — я весь в предвкушении долгожданной встречи.

— Честно говоря, я потрясен — произнес быстрым шепотом епископ — от нашего дорогого короля я слышал столько всего хорошего о графе Ардвэре, что никак не ожидал столь мрачного приема — затем будто опомнившись, что наговорил лишнего, он выдохнул и уже более жизнерадостно произнес:

— Скорей всего это какая-то ошибка. Сам граф, наверняка приятный человек, просто в наше время очень сложно найти почтительный персонал — сказав всю эту ахинею, эпископ Бишеп подобрав свою мантию начал взбираться по высоким ступенькам, ведущим к дверям замка.

— Здесь тоже нет ни детей, ни женщин — прошептал Колин, как только эпископ удалился от них на несколько ступеней ведущих к дверям замка.

— А из мужчин, только наемники. Какого черта здесь происходит? Где все? — также тихо произнес Джеймс, оглядывая двор своим зорким взглядом.

— Надо бы разобраться — подытожил Дэшвуд и начал подниматься по лестнице вслед за епископом.

Граф Перрин Ардвэр представлял собой столь же мрачного типа, как и все увиденное на Железном острове ранее. Когда прибывшие гости добрались до главного зала, он сидел возле большого очага и играл с двумя огромными псами. При виде вошедших посетителей, он повернул голову, уставившись злобным взглядом, на тех, кто посмел его потревожить. Затем словно поняв, кто перед ним стоит, он оттолкнул собак и резко поднялся. Выражение на его лице изменилось поддельной доброжелательностью.

— Господа, наконец-то вы добрались, я уже вас заждался — с легким упреком в голосе произнес Перрин, направляясь в сторону гостей.

Джеймс отметил про себя, как бледен и худощав граф Ардвэр. Белый, почти пепельный цвет лица, темные круги под серо-мутными глазами, а черные как смоль волосы, добавляли болезненности его внешнему виду.

— Да, туман и эта вода нас вымотали граф Ардвер, позвольте представиться — произнес добродушно достопочтенный епископ — король Англии, Генрих прислали меня, епископа Алана Бишепа для проведения церемонии бракосочетания между графом Железного и принцессой Жемчужных островов, а также лордов Джеймса Стекворда и Колина Дэшвуда дабы стать свидетелями этого знаменательного события — с торжественностью в голосе закончил епископ Бишеп.

От Джеймса не укрылось, как изменилось лицо графа Ардвера при последних словах эпископа. Сжатая челюсть и острый жесткий взгляд появились на его бледном лице. Лишь на мгновение граф позволил себе высказать этот приступ неприязни, в следующую минуту лицо приобрело приветливое выражение и радость от слов эпископа.

— Ну, конечно же, эпископ, мы все с нетерпением ждем этого радостного события — при словах «радостного события», в голосе Ардвэра проскочила ирония — а сейчас господа, прошу пройти в приготовленные для вас комнаты. Отдохните с дороги, через час подадут ужин — с этим словами, похожими больше на приказ, он развернулся и направился снова к камину играть с собаками, всем своим видом показывая, что аудиенция окончена.

— Жуткий тип — произнес Колин, располагаясь в комнате, которую выделили для двух лордов.

Две узкие кровати, два кувшина с водой, да небольшой очаг, вот и все что находилось здесь. В дверь постучали, Джеймс, открыв ее, увидел мужчин вносивших два небольших сундука с вещами, принесенный с корабля на котором они прибыли на остров. Молча поставив сундуки в угол, они развернулись и также молча, вышли за дверь.

— И что ты об этом думаешь? — обратился Колин к Джеймсу.

— Что и у стен есть уши, Дэш и что нам нужно быть очень осторожными в своих рассуждениях. А еще, что нам нужно скорей выбираться отсюда — серьезно посмотрев на друга, произнес Стекворд.

Освежившись, насколько это было возможно оставленной в кувшинах водой, ровно через час друзья спустились в главный зал. Там на возвышении, стоял большой деревянный стол, за которым с кислым лицом восседал граф Ардвэр, нехотя вслушиваясь в восторженный щебет эпископа Бишепа, о дорогом и все любимом короле Генрихе. Устроившись за столом, лорды сели в ожидании обещанного ужина. Удостоив вновь прибывших, кивком головы, граф Ардвер, хлопнул в ладоши. Словно по волшебству открылась боковая дверь, и оттуда появились слуги с подносами. На стол начали расставлять тарелки с рыбой, похлебку из морепродуктов, хлеб, сыр да кувшины с вином. Увидев поданные яства, у гостей сразу пропал аппетит, они целый месяц сидели на вяленом мясе да рыбе, пока добирались до острова, а здесь опять эта чертова рыба. На лице епископа проступило неподдельное отчаянье, глядя на принесенные тарелки, он был готов разрыдаться в голос. Взяв себя в руки, он решил запить свое горе принесенным вином, сделав большой глоток, епископ Бишеп поперхнулся и начал неподобающе кашлять, привлекая к себе всеобщее внимание.

— Необычный вкус — хриплым голосом вымолвил священник, вытирая выступившие на глазах слезы.

— Да, вы уже наверно заметили, климатические особенности острова? Здесь почти нет растительности, мы ничего не выращиваем. Вино сделано из диких ягод, которые растут на прибрежных утесах. Из-за отсутствия солнца, на вкус они очень кислые, от этого у вина и такой специфический вкус — с иронией в голосе произнес «радушный» хозяин.

— Конечно, граф Ардвэр мы заметили, что кроме камней, здесь ничего нет. За счет, каких ресурсов выживает этот остров — осторожно спросил Джеймс, поставив нетронутый кубок с вином подальше от себя.

— Руда, железо, медь — мы добываем их в своих шахтах в большом количестве — начал объяснять хозяин замка — Как вы понимаете, все это очень необходимо, когда кругом столько воин и столкновений. Короли моей страны, веками были очень заинтересованы в услугах нашего дома, да и вашей страны тоже — иронично закончил граф.

— Мы заметили, граф, что вокруг совсем нет людей, кроме стариков, куда все подевались? — наивно спросил эпископ.

Джеймс и Колин переглянулись, они уже поняли ответ, аппетит пропал совсем.

— На шахтах, достопочтимый епископ, где же еще — жестко ответил граф

— Да, это объясняет отсутствие мужчин, но где все женщины и дети? — не унимался Бишеп.

— Все кто достиг возраста, чтобы устоять на ногах, отправляются в шахты, другой работы на острове нет — отрезал дальнейшие расспросы граф.

На несколько минут воцарилась тишина, которую все-таки решил прервать эпископ.

— Когда вы планируете провести брачную церемонию, граф? Вы уже провели переговоры с невестой? — выбрав более приятную тему для разговора, как ему казалось, произнес Бишеп.

В глазах графа мелькнула злость, потушив ее, Перрин Ардвэр спокойно ответил:

— Эпископ разве вы не знаете, что по древнему обычаю островов, жених только в день свадьбы сможет увидеть свою нареченную?

— А если она страшная как смерть? Может, стоит сначала все разузнать, прежде чем жениться? — пошутил Колин.

— Боюсь, граф Дэшвуд, что ни у меня, ни у невесты нет особого выбора. Это древнее завещание короля Эдмунда Великого, повелителя «Семи островов», нарушив которое, мы можем лишиться всего, что у нас есть. Я полагаю, что на это не решиться никто из нас — с улыбкой на губах негромко произнес граф Ардвэр, хотя при этом глаза оставались холодные и колкие, как камни этого замка.

— Боюсь граф, мы не знаем древнего предания, будьте добры посветите нас, я убежден, что и лордам будет любопытно послушать эту историю — с явным интересом, обратился эпископ Бишеп.

Перрин Ардвэр обвел всех своим холодным взглядом, после пожав плечами, жестом означающим «почему бы и нет», начал свое повествование.

— В давние времена, когда еще наши предки населяли эти острова, произошла одна история, которая меняет наши судьбы, по сей день — граф невидящим взглядом уставился в очаг, казалось, что он забыл о присутствующих в зале людях, а сам погружен в воспоминания минувших лет. — Железный и Жемчужные острова находятся на расстоянии в несколько миль друг от друга, соединенные между собой мостом Забвения. Расположенные зеркально по отношению друг к другу, тем не менее, они разные как небо и земля. Здесь на острове, неисчерпаемые источники железа, руды, меди, которые так необходимы в войнах, на Жемчужном острове — есть древесина, пресная вода, а самое главное жемчуг и алмазы. Как вы понимаете, имея столь заманчивые блага, без кровопролития обойтись, не могло, всем хотелось завладеть добром соседа. Примерно сто пятьдесят лет назад в очередной схватке погиб единственный наследник маркиза Магали, хозяина Жемчужного острова. Маркиз был безутешен, и хотел было пойти открытой войной на Железный остров, когда вмешался властелин «Семи островов» Эдмунд Великий. Он не мог допустить кровопролития, так как оба острова приносили ему несметные богатства и могущественных союзников, и могли быть разрушены по прихоти его подданных. Чтобы разрешить эту непростую ситуацию, он повелел, возместить ущерб, женив старшего сына Железного острова на дочери маркиза Магали. Тем самым заменив ему погибшего сына, а моего предка в наказание за страшное деяние, лишить столь необходимого ему главного наследника. Он наложил вето на свой указ, никто его не может отменить, по сей день. Если же кто-то из потомков откажется выполнять условия его завещания, то владения островом переходят его врагу — закончил свой рассказ граф Перрин.

— Ужасная история — произнес потрясенный епископ — оба острова лишаются наследников, но, тем не менее, это не объясняет почему, вам нельзя видеть невесту до свадьбы?

— Ах, это — улыбнулся граф — Здесь еще все запутанней. Жители Жемчужного острова древние кельты — дикари, они поклоняются древним магиям, у них свои идолы. Когда их первую деву выдавали замуж за моего сородича, она была обещана другому, но кто же будет перечить королю? Обряд произвели по христианским обычаям, благословения кельтов он не получил. В первую брачную ночь, мой предок, не стерпел ненависти своей невесты и сильно ее побил. После этого она прокляла его, пообещав, что ему никогда не владеть Жемчужным островом. По задумке короля Эдмунда, наследник, рожденный в этом браке, должен был сплотить враждующие народы и стать единым правителем на обоих островах. Но проклятье юной девы сработало, и в этом союзе родился единственный ребенок — дочь. Должен признаться, что в нашем роду, всегда рождались только мальчики, за малым исключением, но в браке с принцессами Магали, только девочки. Всегда один ребенок — и только дочь. После того как умерла первая невеста, древние друиды наложили проклятие на мост Забвения. Ни один мужчина, рожденный здесь, не может, вступит на земли Жемчужного острова. Только жених, через семь дней, после празднования дня весеннего равноденствия. После этого я больше никогда не смогу вернуться обратно, стану правителем на Жемчужном острове, пока у нас с моей нареченной не родится наследник. Если Богу будет угодно, и родиться сын — тогда он будет править всеми благами обоих островов, если же дочь, то все начнется сначала.

— Какая жуткая история, безбожники владеют целым островом — возмутился эпископ, затем вдруг что-то вспомнив, спросил — Граф, постойте, но когда вы перейдете на ту сторону моста, кто будет править здесь?

— Мой средний брат, Гарольд станет хозяином Железного острова и в случае моей неудачи в рождении наследника, его старший сын займет место новоиспеченного жениха и женится на моей дочери.

— Вот эта история — присвистнул Колин — но неужели, и вправду ни один мужчина не переходил этот мост, ни будучи женихом?

— Нет, Лорд Дэшвуд, ни один не смог. Все кто пробовал, погибали в густом тумане, не дойдя до той стороны. Поэтому еще мой дед издал указ, запрещающий подходить к мосту — терпеливо пояснил граф Ардвэр.

— Хорошо, но у вас же полный двор наемников, не рожденных здесь, может быть кто-нибудь, из них переходил мост, чтобы добыть сведения касающиеся невесты? — осторожно поинтересовался Джеймс, пристально наблюдая за реакцией Ардвэра.

— Вы правы, лорд Стекворд, пытались, многие и многие разы, но все кто переходил на ту сторону, больше никогда не возвращались, кельты убивали их всех — пристально глядя прямо в глаза Джеймсу, произнес граф.

— Что ж, я думаю, мы завтра с лордом Дэшвудом искусим судьбу, прогулявшись по вашему мосту Забвения, правда, Колин? — Джеймс перевел свой ничего не выражающий, кроме любопытства взгляд на приятеля.

— Ну конечно, я весьма заинтригован, друиды, магия, на это стоит посмотреть — тут же поддержал друга Колин, он сразу понял, что Джеймс что-то задумал и был готов поддержать друга в любом деле, лишь бы не сидеть в этом промерзшем замке и не есть опостылевшую рыбу.

— Вот и хорошо, разведаете, что к чему, а потом вернетесь за мной, чтобы и я смог засвидетельствовать почтение принцессе Магали — весело подытожил эпископ, сам не подозревая, что своими словами он пресек возражения графа Ардвэра.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вершители судеб предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я