Ласточкин хвост

Карен Макквесчин, 2020

Две эпохи, две истории любви. Джо постоянно снится один и тот же сон: прекрасная незнакомка умирает у него на руках. Парень уверен: это видение из прошлой жизни. Только когда бабушка, которая, по словам отца, давно умерла, вдруг появляется в жизни Джо и отвозит внука в фамильный особняк в Висконсине, становится ясно: есть тайны, которые от Джо хотят скрыть. Погружаясь с головой в прошлое своей семьи, Джо узнает, что сестра бабушки Элис трагически погибла полвека назад. Это случилось летом 1916 года, и парень догадывается, что его сны связаны с Элис и ее женихом. Девушка Кэтлин, новая знакомая Джо, помогает ему пролить свет на непростые загадки. Но, сближаясь, возлюбленные осознают: беда совсем рядом. Поскольку сны Джо не что иное, как предостережение о надвигающемся несчастье…

Оглавление

Из серии: Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ласточкин хвост предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

1916 год

В гостиной младшие девочки сгрудились вокруг Джона Лоуренса, и это раздражало Перл. Малышка Дейзи расположилась рядом с ним, положив руку ему на локоть, а близняшки по очереди пытались произвести на него впечатление, сначала играя на фортепьяно, а потом рассказывая ему о новых котятах в сарае. Хелен и Эмма сидели неподалеку, хихикая на все, что бы он ни говорил. Перл едва удавалось вставить хоть слово, и только она заговорила об озере, пытаясь рассказать ему о гребной лодке, как Элис позвала ее на кухню, чтобы помочь.

Если бы Перл не знала сестру, то подумала бы, что та старалась держать ее подальше от Джона. Но это было не похоже на Элис. Правда заключалась в том, что приготовить большой воскресный обед требовало большого труда. Зачем так напрягаться? Перл не понимала. Элис трудилась до седьмого пота, готовя целый день на жаркой кухне, а еду съедали в мгновение, оставляя горы посуды, которую надо было мыть. Готовка была работой, которая создавала еще больше работы, и ради чего? Скоро наступит очередной прием пищи, и все начнется сначала. Перл давно решила, что когда станет знаменитой и богатой, то наймет слуг, которые будут готовить и, раз уж на то пошло, выполнять всю работу по дому. В отличие от Элис, ее нос никогда не обгорит от прополки в саду, а руки останутся мягкими и женственными.

Время ужина приближалось, и Элис позвала на кухню Эмму с Хелен и поручила им всем работу: накладывать еду в тарелки, накрыть на стол, зажечь свечи, налить молоко для детей и воду взрослым. Перл была рада, что ее включили в число взрослых и дали воду вместо молока. До недавнего времени отец воспринимал ее иначе. Перл старалась проводить больше времени в гостиной, где она могла наблюдать за Джоном, отцом и младшими девочками.

Приехали Хоуи и миссис Донохью; Хоуи нес крытый противень со знаменитым фруктовым пирогом своей матери.

— Пришлось использовать яблоки, которые я консервировала в прошлом году. Я бы взяла свежие, но сезон прошел, они закончились, — извинилась миссис Донохью, пока ее сын нес противень на кухню. За полуоткрытой дверью Перл услышала, как Элис восхищенно воскликнула, увидев угощение. — Надеюсь, вы не против?

— Конечно нет, — ответила Эмма и повернулась к Джону: — Миссис Донохью готовит лучший фруктовый пирог. Мы все его обожаем.

Миссис Донохью взглянула на него поверх очков.

— Вы, должно быть, Джон Лоуренс? Приехали на лето помочь на мельнице?

— Да, мэм.

— Я миссис Донохью, соседка. Полагаю, мой сын Хоуи и я будем часто вас видеть.

— Очень на это надеюсь, мэм, — улыбнулся Джон. — Рад с вами познакомиться.

Позже, когда все расселись за обеденным столом и Элис подала еду, миссис Донохью засыпала Джона вопросами. Перл внутренне застонала от того, с каким любопытством та продолжала допрашивать его под видом вежливой беседы.

— Итак, мистер Лоуренс, вы из Глэдли-Фоллс, к северу отсюда, так?

— Да, мэм.

Отец заговорил:

— Нам повезло, что Джон смог приехать и помочь нам, ведь Вендалл пролежит в больнице несколько месяцев.

Вендалл всю жизнь работал на их отца на мельнице. Он был парнем добросердечным, но быстрым умом не отличался, к тому же любил выпить, что было далеко не обычно для мужчин в их городке. На позапрошлой неделе он попал в больницу со сломанной рукой, поврежденным плечом и трещиной в тазовой кости после того, как упал с крыши дома своей матери. Врач сказал, ему повезло, что он выжил. Перл втайне задавалась вопросом, не избежал ли он смерти потому, что был до такой степени промаринован спиртом, что приземлился мягко, а не разбился насмерть.

— Так неужели в Глэдли-Фоллс нет работы для такого молодого человека, как вы, мистер Лоуренс, что вам пришлось проделать весь этот путь? — Миссис Донохью отрезала кусочек картофеля и, рассмотрев его, отправила в рот. Ее тон звучал обвинительно, но Джон, похоже, не воспринял его таковым.

— Прошу, зовите меня Джон, — ответил он. — Глэдли-Фоллс — очень маленький город. — Все ждали, что он скажет что-то еще, но он молчал.

— Лично я очень рад, что Джон приехал помочь, — сказал отец. — Он учится в колледже, миссис Донохью, и намерен стать врачом. Я понимаю, он старается экономить каждое пенни для учебы и на другие расходы. — Отец улыбнулся Джону; он высоко уважал тех, кто был бережлив и ценил образование.

Миссис Донохью просияла:

— О, доктор! Мой Хоуи тоже учится. В следующем году он окончит школу и будет поступать в университет. — Хоуи покраснел от смущения и опустил голову. — Может, расскажете ему, что его там ждет? Дальше средней школы здесь никто не идет. Где вы посещаете занятия, мистер Лоуренс?

— Медицинский факультет университета Маркетт в Милуоки.

— Я слышала много хорошего об этом учебном заведении.

— И все правда, мэм.

— Ваши родители, должно быть, очень довольны. — Миссис Донохью сама раздулась от гордости, глядя на Хоуи и говоря о нем. — Сын, который станет врачом! Боже, это большое достижение.

Джон задумчиво кивнул.

— Моя мама очень гордится мной и будет гордиться еще больше, когда я закончу университет.

Миссис Донохью насупилась.

— А отец ваш разве не гордится?

— Мы с мамой одни, — ответил Джон, вздернув подбородок.

— Мальчик без отца. Какая жалость.

В разговор вмешался отец:

— Вы, как никто другой, должны понять, миссис Донохью, ведь проделали ту же работу и замечательно воспитали Хоуи. Потеря отца оставляет огромную пустоту, но жизнь продолжается.

— Конечно, — поспешила ответить старуха. — Мне жаль, что я затронула эту тему.

— Не нужно извиняться, — сказал Джон. У Перл сложилось впечатление, что не первый раз его спрашивают об отце.

— Просто так удивительно видеть за этим столом еще одного молодого человека. Обычно здесь только девочки Беннет да мой Хоуи, — сказала миссис Донохью, наклонившись вперед, чтобы обратиться к отцу Перл: — Откуда ваша семья знакома с молодым мистером Лоуренсом? — Пламя свечи замерцало перед ее лицом.

Перл посмотрела на Хоуи и закатила глаза в знак того, что считает его мать занудой. Несмотря на преданность матери, его любовь к Перл взяла верх, и он улыбнулся ей.

Мистер Беннет ответил:

— Мать Джона уже несколько лет работает на семью моего двоюродного брата. Они считают их своей семьей, и мы будем относиться к ним так же. — Он склонил голову набок. — В этой семье я уже давно в меньшинстве, поэтому приветствую Джона, как сына. Я очень рад, что он здесь и будет моей правой рукой. — Он сказал это так, будто тема закрыта, но миссис Донохью не смогла удержаться от еще одного комментария.

— Приятное дополнение, но присутствие молодого человека меняет положение, не так ли? — Приподняв брови, она посмотрела на Перл и Элис, а затем и на остальных девочек за столом. — Столько всего нужно учесть, когда в семье так много молодых леди.

— Это точно, — согласился мистер Беннет.

— Вам не о чем беспокоиться, миссис Донохью. Джон будет спать в амбаре, — сказала Перл.

— Перл! — воскликнула старуха.

Мистер Беннет вздохнул.

— Перл, где расположится наш гость — это неподобающая тема для беседы за ужином.

— Особенно в смешанной компании. — Брови миссис Донохью сурово сошлись на переносице. — Тебе это должно быть известно, Перл. Моральные достоинства леди очень важны. Если хочешь быть уважаемым членом общества, думай, прежде чем говорить.

— Извините, — коротко ответила Перл.

Джон лишь кивнул:

— Извинения приняты, ничего страшного. — Он повернулся к Хоуи. — Раз уж мы будем соседями, может, покажете мне, как здесь все устроено?

— С радостью, — ответил юноша.

— Хоуи всегда рад помочь, — заявила миссис Донохью. — В этом он следует по пути Иисуса.

— Разумеется, — поддержал ее мистер Беннет. — Он прекрасный молодой человек, и это целиком ваша заслуга, миссис Донохью.

Соседка засияла от гордости и вернулась к своему десерту.

— Очень вкусно, — отметила Элис, указывая на свою тарелку, — и не я одна так считаю. Дейзи вылизала бы весь противень, дай ей волю.

— А можно? — подала голос Дейзи. Обычно младшие девочки вступали в разговор, только когда к ним обращались, но после смерти матери отец стал безразличнее относиться к правилам.

Элис улыбнулась ей.

— Нет, нельзя.

Когда был съеден последний кусочек, семья удалилась в гостиную; все, кроме четырех старших девочек, которые остались убирать со стола и наводить порядок на кухне. Перл то и дело возвращалась в гостиную, чтобы украдкой взглянуть на Джона, который оживленно беседовал с Хоуи, в то время как миссис Донохью с удовлетворением наблюдала за происходящим. Казалось, эти двое, которым суждено было получить высшее образование, нашли друг в друге родственную душу. Мистер Беннет и младшие дочери сидели тихо и слушали.

К тому времени, как Элис убрала последнюю тарелку, а Перл развесила полотенца, солнце начало опускаться за горизонт, и миссис Донохью уже прощалась, спеша уйти, пока не стемнело.

Они все вышли на крыльцо, когда Хоуи подогнал повозку; кобыла бодро шагала, радуясь тому, что отправляется обратно домой. Мистер Беннет помог миссис Донохью подняться, и девочки помахали им на прощанье.

Семейство Беннет и Джон Лоуренс все еще стояли на крыльце, когда услышали рев мотора. Все повернули головы. Они были поражены, увидев на дороге такую редкую вещь, как настоящий автомобиль. За рулем сидел поклонник Элис, Фрэнк.

Черный «Форд Т» остановился у их дома. Фрэнк распахнул дверь и крикнул:

— Оцените эту красоту!

Мэй и Мод выбежали вперед, чтобы полюбоваться новым автомобилем, а Дейзи осталась рядом с Элис, крепко вцепившись в юбку сестры. Даже их старому псу Шепу стало любопытно, и он рысью выскочил из-за сарая узнать, что за шум.

— Ты знала, что Фрэнк нанесет нам визит сегодня? — спросил мистер Беннет у старшей дочери, голос его терялся в общем шуме.

Элис покачала головой.

— Нет. Вообще-то я не раз просила его не приезжать. — Она сложила руки на груди. — Он не слушает.

Оглавление

Из серии: Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ласточкин хвост предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я