Ласточкин хвост

Карен Макквесчин, 2020

Две эпохи, две истории любви. Джо постоянно снится один и тот же сон: прекрасная незнакомка умирает у него на руках. Парень уверен: это видение из прошлой жизни. Только когда бабушка, которая, по словам отца, давно умерла, вдруг появляется в жизни Джо и отвозит внука в фамильный особняк в Висконсине, становится ясно: есть тайны, которые от Джо хотят скрыть. Погружаясь с головой в прошлое своей семьи, Джо узнает, что сестра бабушки Элис трагически погибла полвека назад. Это случилось летом 1916 года, и парень догадывается, что его сны связаны с Элис и ее женихом. Девушка Кэтлин, новая знакомая Джо, помогает ему пролить свет на непростые загадки. Но, сближаясь, возлюбленные осознают: беда совсем рядом. Поскольку сны Джо не что иное, как предостережение о надвигающемся несчастье…

Оглавление

Из серии: Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ласточкин хвост предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 11

1983 год

— Постойте. Правильно ли я услышал, — спросил Джо и повторил слова Перл: — Вы кого-то убили, но не специально?

— Именно так, — ответила Перл. Ужас на его лице заставил ее пожалеть, что она вообще заговорила об этом. Просто старая история, и сейчас вспять ничего уже не вернуть. Очевидно, Джо из тех, кто тоже будет держать на нее обиду. Возможно, все мужчины в семействе Арнесон такие.

— Что это значит?

— Это значит, что кто-то умер, и твой отец считал меня виноватой.

Джо обдумывал сказанное.

— А вы были виноваты?

Перл чувствовала, что от ее ответа зависит очень многое. Он мог броситься и убежать отсюда, как это сделал его отец много лет назад.

— Я не знаю. Одному Господу Богу решать. Когда я встречу его — если встречу, разумеется, — то уверена, он даст мне ответ. — Припомнить Бога и приплести сюда высшие силы было умно. Так она выглядела в его глазах скромнее.

— Так что произошло?

— Если не возражаешь, я не хотела бы пока об этом рассказывать. Я хочу, чтобы сначала ты узнал меня получше, прежде чем услышишь о худшем поступке в моей жизни. Я давно убедилась, что нельзя судить о человеке по худшему поступку, который он совершил. Да и по лучшему, если уж на то пошло. — Перл вздохнула. — Человек — существо куда более сложное, чем одно событие, произошедшее с ним один раз за всю его жизнь.

Джо кивнул, как будто понял.

— Предполагаю, твой отец считает, что здесь ты в безопасности? Если бы он действительно считал меня убийцей, то вряд ли бы позволил тебе остаться.

— Может, и так.

— Значит, допустим, я не опасна. — Это замечание заставило его улыбнуться. Она завоевывала его расположение. — Если будешь все лето на меня работать — а я надеюсь, что так и будет, — мы сможем узнать друг друга поближе.

— Если останусь, то жить буду здесь, в этом доме?

— Да.

— Один? И больше никого?

Перл подавила смешок.

— А вот это решать тебе. Меня здесь не будет, и, насколько мне известно, привидения здесь не водятся. Не боишься же ты остаться один?

— Нет, мэм.

— Давай без «мэм», можно просто Перл.

— Нет, я не боюсь быть один. Просто пытаюсь все прояснить, прежде чем брать на себя какие-то обязательства.

— Тогда, похоже, мне не помешает еще одна чашка кофе. — Перл встала и налила себе кофе, а затем села обратно. — Ладно, поехали. Следующий вопрос.

— Что нужно делать? Что конкретно? Знаю, вы сказали, освободить дом и подготовить его к продаже, но я не совсем понимаю, что для этого нужно.

Перл наклонилась, чтобы взять свою сумочку, достала папку и протянула ему. На обложке было написано ее имя, адрес дома и контактная информация для Пайн-Ридж-Холлоу. Внутри лежали бланки, дающие ему разрешение нанимать других людей на работу.

— Вы знали, что я за это возьмусь, — сказал Джо, несколько минут читая бумаги. — Здесь везде заполнено мое имя. — Он постучал пальцем по странице.

— Я не была уверена. Скорее, надеялась, — ответила Перл. — Это нужно сделать, и я хочу, чтобы это произошло до того, как мне придется покинуть этот большой и плохой мир. Я составила завещание, в котором четко указаны мои пожелания касательно моего здоровья в конце пути. А вот дом — настоящий камень преткновения. Я бы хотела, чтобы его вычистили и продали. А если при этом мне выпадет шанс познакомиться со своим внуком, тем лучше.

— Десять недель — немалый срок, чтобы привести дом в порядок. — Джо оглядел кухню. — Что, если справлюсь раньше?

— Не получится, — ответила Перл, сделав глоток. — На чердаке полно семейного барахла, а в сарай годами не заглядывали. Бог знает, что там лежит. Для начала придется составить опись всего, что здесь есть.

— Инвентаризация?

— Да, ничего особенного, просто список всех предметов, но обойти придется все. Каждый шкаф, каждую кладовку и полку. Работы много. Затем вещи нужно будет рассортировать, упаковать и перевезти. Я арендовала большой пикап, его подгонят сегодня попозже. Он будет здесь столько, сколько и ты.

— Вот опять, вы, кажется, были уверены, что я останусь.

Перл продолжила, не обращая внимания на его комментарий:

— Какие-то вещи сможешь сам перетащить, но с более крупными тебе понадобится помощь, подробности найдешь в моей папке. Есть один магазинчик, «Райский секонд-хенд», владелицу зовут Кэтлин. Я говорила с ней по телефону, и она согласна взять мебель на продажу. — Перл вздохнула. — Сейчас уже неважно, продадутся эти вещи или нет. Скоро я буду мертвее мертвых, и никакие деньги мира мне не помогут.

— Позитивное мышление.

— Что есть, то есть, ничего не поделаешь. — Перл огляделась по коридору. — Если захочешь взять что-то себе, не стесняйся. Просто отметь это в инвентарной ведомости.

— Себе? Я могу взять что захочу?

— Конечно, ты же член семьи. Кто еще может забрать семейные вещи, как не мой внук? Подумай и о сестре, может, и ей что понравится. Вряд ли я когда-нибудь с ней встречусь. Разве что твой отец соизволит и заговорит со мной.

Джо вернулся к бумагам.

— Значит, начать с инвентаризации. Что потом?

— Инвентаризация — это для меня. Я просмотрю список и помогу тебе решить, что со всем делать. Хлам пожертвуем или выбросим. Еще я заказала мусорный контейнер. Его припаркуют на подъездной дорожке на все необходимое тебе время. Часть домашней утвари уйдет на благотворительность, а мебель и ценные вещи, которые тебе не нужны, отправятся на реализацию в магазин Кэтлин.

— Эта Кэтлин, вы доверяете ей?

— Я не очень хорошо ее знаю, — ответила Перл, пожав плечами. — Молодая женщина, примерно твоего возраста. Она унаследовала магазин от своей двоюродной бабушки Эдны, порядочной женщины, которая в деловых отношениях была известна своей честностью. Чересчур мягкосердечная, но, полагаю, ничего не могла с этим поделать. И если думаешь, что я старая, то видел бы ты Эдну Кларк! Она была ненамного старше меня, но выглядела просто древнющей! Даже у ее морщин были морщины. — Перл постучала кончиками пальцев по столу и усмехнулась. — Кэтлин взяла на себя все дела, когда Эдна была уже на смертном одре. Как я понимаю, она примчалась из Огайо, когда узнала, что та больна, потом помогала ей, пока та лежала в больнице, и управлялась в магазине. И все это до того, как узнала, что единолично унаследует все барахло Эдны. Так что, думаю, она неплохой человек.

Джо собрал бумаги и сложил их обратно в папку.

— Думаю, я понял, что нужно делать.

— Так ты возьмешься за эту работу?

— Да.

— Очень хорошо. — Перл сделала еще глоток кофе. — Давай я покажу тебе остальную часть владений, пока у меня есть силы. По утрам я еще бодрячком, но к вечеру уже выдыхаюсь.

Джо прошел вперед, остановившись, чтобы Перл догнала его, и придержал для нее дверь на улицу. Когда она шагнула к ступеням, и Джо хотел было взять ее под локоть, она отмахнулась.

— Я скажу, если мне понадобится помощь.

Перл никогда не возражала против галантного предложения джентльмена, но на данном этапе жизни, когда кто-то помогал ей сделать такую простую вещь, как спуститься по ступенькам крыльца, она чувствовала себя старой. Не такой старой, как другие обитатели Пайн-Ридж-Холлоу. Те уже были одной ногой в могиле; глаза их помутнели, зубов почти не осталось. Нет, она до такого еще не дошла.

Это заняло некоторое время, но они с Джо обошли весь участок. Она показала ему два сарая и курятник.

— От курятника остался один каркас, — сказала она, стукнув ходунками по стене. — Можешь снести его, инструменты в сарае. Если не найдешь нужных, езжай в город и купи все необходимое в хозяйственном магазине. Скажи, что от меня, пусть запишут на мой счет.

Амбар она оставила напоследок, распахнула дверь и встала в дверном проеме. Вдоль одной стены были сложены старые тюки сена. Пылинки кружили в лучах света. Перл вдохнула, и в горле защекотало; она громко откашлялась, потом еще раз. Вцепившись в ручки ходунков и склонившись набок, она кашляла и хрипела, всем телом пытаясь изгнать раздражитель. Наконец, она выплюнула сгусток серой слюны и прочистила горло. Она посмотрела на Джо, ожидая увидеть отвращение, но вместо этого увидела на его лице беспокойство.

— Вы в порядке? — спросил он.

Перл кивнула, тяжело сглотнув.

— Глоток воды не помешает.

— Минутку, я принесу. — Он трусцой побежал к дому.

Когда он вернулся с большим стаканом, наполненным доверху водой, ей уже стало лучше, но она все равно была благодарна. Забавно, как порой важен такой незначительный жест. Она отпила глоток.

— Спасибо.

— Может, вам вернуться в дом и присесть? — заботливо предложил он.

Перл отметила, что в Джо есть сострадание, которого не было у его отца. Потому ли, что его мать умерла и он знал, что такое утрата, или человек таким рождается? Она склонялась к тому, что такими рождаются, но себя Перл знала достаточно хорошо, ей сострадание было несвойственно. Только недавно она начала осознавать, сколько вреда нанесла другим, думая только о себе.

— Ты еще не видел лучшее, — сказала она. — Озеро.

Она поставила стакан на тюк сена рядом с дверью сарая и направилась в конец участка, а Джо пошел следом за ней. Тропинка к озеру никогда не была вымощена, но за столетия ее истоптали так, что грязь стала твердой, как асфальт. Пройдя половину пути, Перл остановилась на вершине склона. Сквозь деревья впереди виднелось озеро; на поверхности воды плясал солнечный свет.

— Старухе дальше идти тяжеловато. Я подожду здесь, а ты иди посмотри.

Джо колебался.

— Уверены?

— Да, а когда вернешься, расскажешь, что видел. Интересно, что стало с пристанью. — Издалека казалось, что с ней все в порядке, но Перл знала, вблизи все может быть иначе.

Джо кивнул.

— Я быстро.

Наблюдая, как он направляется к тропинке, Перл думала о том, что озеро это совсем не поменялось. Вся жизнь — сплошные непрекращающиеся перемены. Дети рождаются и растут, будто бы в одночасье. А потом, в мгновение ока, становятся взрослыми, женятся и объявляют, что сами скоро станут родителями. Никто не предупреждал, что все произойдет так быстро.

Да и местность кругом изменилась. Деревья стали выше, некогда саженцы стали крепче и выросли, густой тенью крон защищая жителей от солнца. Новые дома строились и со временем приходили в упадок. Какие-то сносили и на их месте строили новые; другие достраивались или реконструировались, теряя первоначальный облик. Дороги расширялись, светофоры обновлялись. За всем этим было трудно уследить.

Магазины на протяжении десятилетий оставались неизменными, а затем, как по мановению палочки, все поменялось. Лавку Томлинсона выкупила какая-то национальная сеть. Аптека Фредерика лишилась фонтанчика с газировкой, а на витринах вместо сладостей теперь стояли исключительно лекарства, снеки и прочие товары для здоровья. Перл купила там свои ходунки, а Говард — не одну трость. Он все время их терял. Жаль было смотреть, как мир меняется на глазах, и не иметь сил остановить это.

Однако озеро было неподвластно времени, оно выглядело почти так же, как и в ее детстве. Место невозмутимого умиротворения посреди быстро меняющегося мира.

Перл прошептала:

— Мир для молодых.

Сложно сказать, услышала она это выражение где-то или придумала его сама, но знала, что это правда. Когда-то и она была молода, и перед ней открывались разные чудесные возможности. А теперь у нее остался только этот молодой человек, ее внук. И если она хочет все исправить, то это падет на его долю. И случиться это должно в ближайшее время или никогда. От этого зависит так много.

Оглавление

Из серии: Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен Макквесчин

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ласточкин хвост предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я