Костры Лета

Илья Сергеевич Ермаков, 2023

Одиннадцатилетний Сайлас – обычный мальчишка, живущий на острове среди Океана, в месте под названием Коралловая Долина. Долгожданное лето обещает быть наполнено путешествиями на велосипедах, настольными играми с друзьями, фестивалем фейерверков, ездой на гольф-карах, рыбалкой, сочной хурмой, хрустящими креветками и чувствами первой любви. Но в мирную жизнь Долины вмешивается таинственный Зверь, обитающий на Козьих Болотах. А на улицах по ночам появляется призрачная Лунная Леди. Сайлас впутывается в историю, полную загадочных событий и опасностей. Ему предстоит раскрыть секреты Маяка и иных миров. А время бежит вперед: вот-вот вспыхнут Костры Лета.

Оглавление

Глава 2. «Магнолия»

Холмы Коралловой Долины тянулись то вверх, то вниз. Друзья спешили по серпантину к дому престарелых «Магнолия», где работала Линда, старшая сестра Сайласа и Филисси. Несколько лет назад трое детей остались без родителей, потеряв маму и папу в автокатастрофе. Линда, будучи уже взрослой, смогла добиться опеки над собственными братом и сестрой. Она работает медсестрой в «Магнолии», ухаживая за пожилыми людьми. Также финансово их семье помогает ее молодой человек Киллиан, работающий помощником смотрителя Маяка у Шона — отца Барри.

В Долине испокон веков все знали друг друга. Семьи столетиями сосуществовали на острове бок о бок в мире. Они дружили, обменивались новостями и помогали друг другу во всем. Коралловая Долина — одна большая община.

Порой Сайласу это надоедало. Временами его раздражало, что все новости разлетаются по острову с немыслимой скоростью. В Долине все знали про друг друга. Ничего нельзя скрыть! Кто с кем гуляет, кто с кем дружит или враждует, кто женился, а кто умер.

Щелчок — и весь остров в курсе последних событий. Сайлас уверен: день не закончится, а об их проделке в саду Эбенейзера Харкоерта узнает весь остров.

Порой Сайласу хотелось что-то оставить в тайне от всех. Например, его симпатию к Одри. Но он понимает: стоит хоть немного проявить внимания к ней — это заметят. А стоит заметить одному — это дойдет до ушей всех жителей острова.

В Коралловой Долине есть все, о чем можно мечтать: природа, леса, океан, свежий воздух, горы, даже водопад. И все же Сайлас мечтал сесть на туристический паром и хотя бы раз в жизни отправиться на континент — посмотреть большой город с его многоэтажками, улицами проспектами кварталами, парками, скверами, метро, пешеходными переходами и бесконечным потоком машин. Увидеть блеск рекламных баннеров, ряды торговых центров, большой кинотеатр, игровые автоматы. И многое другое!

Сайласу оставалось лишь догадываться какого живется в больших городах другим людям. А в его распоряжении есть «Мустанг» и серпантин. Совсем скоро он возьмет уроки вождения на электромобиле. Вот было бы здорово ездить по острову вместе с Одри! И чтобы их никто не видел, и никто не мешал! Чтобы они остались только вдвоем. Он — за рулем. И она — рядом. Они бы изъездили вместе весь остров вдоль и поперек! И ни на минуту не переставали разговаривать. Или перестали бы? И тогда они бы ехали, наслаждаясь тишиной и природой. А вечером можно было бы остановиться где-нибудь высоко-высоко, чтобы насладиться заходящим за Океан алым диском солнца. Линда могла бы сделать ему сэндвичи, которые бы он взял с собой, чтобы угостить Одри. Ему не хотелось, чтобы она наслаждалась закатом на голодный желудок.

Вот было бы здорово, думал Сайлас. Быть может, этим летом ему удастся осуществить задуманное!

Но другие мысли тревожили его: вдруг, как всегда бывает в этой несправедливой жизни, все пойдет не по плану? Сколько раз он репетировал перед зеркалом разговоры с Одри? И что толку? В реальности все происходит совсем иначе! Ему никогда не удается предвидеть ее реакцию. И как правило, ее слова ставят Сайласа в тупик. Разговоры принимают обороты, к которым он никогда не готов.

В разгар летнего сезона на остров хлынут потоки туристов. Быть может, первый паром прибудет уже завтра. Мало кто знает про фестиваль в первый день лета, а потому все туристы, к счастью жителей острова и к собственному сожалению, пропускают этот праздник. Праздник, принадлежащий лишь жителям Долины.

И у Сайласа уже складывались в голове грандиозные планы, как они проведут сегодняшний вечер. Этот день обещает быть незабываемым. Вот бы ему удалось сегодня остаться с Одри наедине в момент запуска фейерверков! Может, подготовить Барри увести Эгли куда-нибудь и самому убраться на время в небытие? Или это слишком жестоко? Они же договорились смотреть салюты всей бандой Пиратов! И что он скажет Одри, если они останутся наедине? Они будут стоять и молчать? Опять язык отяжелеет и станет словно каменным! Это весьма неловко, а неловкостей Сайлас не переносил. По ночам навязчивые мысли крутились — что надо было сказать, как поступить, не молчать или молчать. Ах! Почему в живом общении все так сложно?

И ведь так было не всегда. Раньше он мог легко говорить с Одри обо всем. Что-то изменилось в тот момент, когда в его душе загорелся огонь симпатии к ней. Почему он сам стал словно деревянным и неуклюжим? Что с ним происходит?

«Магнолия» прямо курсу.

К дому престарелых вела ухоженная каменистая тропка. Двухэтажный милый домик украшали цветочные сады. Конечно, главным цветком здесь была магнолия. Медсестры, санитары и сами жительницы дома присматривали за садиком: вырывали сорняки, вскапывали грядки, поливали цветы. Это место на памяти Сайласа всегда ухожено. К саду относились со всей лаской и заботой, как к маленькому ребенку.

Дверцы домика открылись, и на крыльцо один за другим выкатились три инвалидных кресла. Сайлас сразу узнал старушек: бабушка Долорес — стройная, курит трубку, с тонким черным пучком на голове и узкими разрезами глаз, бабушка Джози — вечно энергичная, платье в цветочек, розовощекая болтушка и хохотушка, и бабушка Салли — низенькая, полненькая милая благоухающая старушка с зонтиком, любительница странных шляпок и панамок.

А вместе с ними на прогулку вышла Линда, одетая в зеленый медицинский костюм. Волосы убраны под шапочку. На груди — бейдж. Впрочем, все на острове знали Линду. Сайлас гордился своей старшей сестрой. Он не мог представить, какого ей пришлось после смерти мамы и папы. Она взяла дом на себя, его, Сайласа, и Филисси на себя. Она растила и воспитывала их. И Сайлас помогал во всем, боясь даже представить, как трудно ей приходится.

Вырастет ли Филисси такой же красоткой, как Линда? Возможно. У них схожие черты лица, волосы и зеленые глаза. Но совершенно разный характер! Филисси, непоседливая и заводная озорница, врунишка и шалунишка, за которой нужен глаз да глаз. Линда, сколько Сайлас ее знал, всегда была спокойной, молчаливой, но внимательной и заботливой.

Прямо как мама.

Она стала для них мамой.

— Глядите, бабушки уже вышли на прогулку! — обрадовалась Эгли.

— Барри, надеюсь ты не съел всю хурму по дороге, и мы сможем угостить старушек? — оглянулась Одри.

— Обижаешь! Я всего одну успел съесть! Или две… Такая сочная! Ах! Я весь липкий!

Филисси, увидев Барри, чье лицо перемазано в соке хурмы, не сдержала задорный смех.

Линда, заметив приближение Пиратов, помахали им.

Ребята оставили велосипеды недалеко от сада и, прихватив хурму, направились к крыльцу «Магнолии».

Бабушка Долорес уже пыхтела трубкой. Бабушка Салли прикрывалась от солнца зонтиком, а бабушка Джози махала веером.

— Принесли ключи? — сразу спросила Линда.

— Да-да, вот держи, — Филисси подбежала к сестре и передала связку ключей.

— Молодцы, теперь гуляйте хоть до вечера. Вы же пойдете на фестиваль?

— Конечно, пойдут! — ответила бабушка Джози. — Ах, мы все пойдем! В этом году обещают потрясающее световое шоу на звездном небе! Мой отец говорил, что фейерверки — конфеты для глаз. Как же я хочу их посмотреть! Фестиваль в честь первого летнего дня — всегда был моим любимым праздником. Мы готовили фруктовые салаты, холодные компоты и мороженое с кленовым сиропом. А потом всей семьей шли на самую вершину холма, чтобы быть ближе к праздничным огням. Я могла смотреть на них бесконечно.

Бабушка Долорес выпустила кольцо дыма, и Сайлас с трудом подавил кашель. В горле все пересохло.

— Лучше расскажи им про Лунную Леди, — шепнула бабушка Салли, — знаете, она опять к нам приходила.

— Да нет никакой Лунной Леди! — встряла бабушка Долорес. — Это кто-то из санитарок ей прикидывается! Никто уже тысячу лет не видел духов. Это просто сказки. Мы верим лишь в то, во что нам хочется верить. Дети, не будьте глупыми идиотами. Духов не существует.

— Что ты такое говоришь, Долорес?! — ужаснулась бабушка Джози. — Если никто не видел Лунную Леди это же не значит, что ее нет!

— С чего вы тогда вообще взяли, что это Лунная Леди?

— Она приходит каждое полнолуние, — подметила бабушка Салли. — И всю эту неделю над Долиной будет сиять диск полной Луны.

— Почему же Лунная Леди не приходила раньше? А все началось лишь два месяца назад. До этого у нее был слишком плотный график? И до нас она дошла только в этом году?

Долорес оставалась непреклонной в своем мнении. Но на ее резонное замечание у бабушек Салли и Джози не нашлось ответа.

— А кто она, Лунная Леди? — спросила Филисси.

— Лунная Леди — добрый дух, который приходит в «Магнолию» по ночам, — ответила добродушно бабушка Салли, — она оставляет нам корзинку с фруктами и лекарства, которых не достает в «Магнолии». Каждый раз, когда она приходит, я чувствую туман вокруг. И словно… звон колокольчиков. Это ее шаги!..

— Она летает! — встряла бабушка Джози. — Все духи летают! Они не ходят по земле ногами!

— Еще одни бабушкины сказки! — фыркнула бабушка Долорес. — Я уверена, что Линда сейчас сдерживается, чтобы не лопнуть со смеху. Ведь она точно знает, кто притворяется Лунной Леди!

Все перевели озадаченные взгляды на Линду.

— Быть может, это даже ты сама, Линда.

Повисло неловкое молчание.

Линда, помотав головой, словно очнулась ото сна:

— Если бы я была Лунной Леди, я бы точно знала это. Увы, я понятия не имею, кто приносит нам фрукты и лекарства. Но кто бы это ни был — спасибо ему за это. Нам, правда, не хватает лекарств. Лунная Леди здорово выручает «Магнолию».

— Думаете, Лунная Леди придет этой ночью? — поинтересовалась Эгли.

— Ну думаю, — покачала головой бабушка Джози.

— Почему же? — не понял Барри.

— Сегодня фестиваль. И это праздник не только для островитян, но и для добрых духов. Вы не забудете сегодня помолиться в храме? Девочки, вам нужно сходить к Храму Волчицы.

— Я люблю это место, — отозвалась Одри, — там, правда, ощущается какая-то… сильная энергия. Добрая энергия. Понимаете, о чем я?

— Я-то точно понимаю! — откликнулась бабушка Салли. — Мы с Джеком долго не могли завести ребеночка, когда были молодыми. Я неделю молилась в Храме Волчицы, мечтая о материнстве. И вот — все получилось!

— Я не буду при детях рассказывать, как у вас Джеком все получилось на самом деле, — насупилась бабушка Долорес.

Бабушка Джози не сдержала смеха.

— Скажешь тоже!

— В любом случае, помолиться перед фестивалем не помешает, это хорошее время, — продолжила бабушка Салли, — духи рядом с нами. И никто не будет обижен на Лунную Леди, если она не придет сегодня из-за своего праздника. Уверена, у нее много дел этой ночью.

Бабушка Джози, отвлекшись от рассказа старушки Салли, взглянула на хурму, которую Барри держал в руках.

— А что это там у тебя, Барри?

— Ой, это хурма…

— И где же вы ее взяли? — Линда сложила руки на груди и нахмурила брови.

Вся команда Пиратов опустила взгляд на землю.

Догадка очевидна.

— Вы опять посягнули на урожай Эбенейзера Харкоерта? — догадалась Линда.

Ответа не требовалось.

— Сайлас, и ты туда же? Еще и сестру с собой взял! Не стыдно?

— Не ругайся, Линда! — Филисси не стала молчать. — Вообще рвать с веток хурму было очень весело! А еще я попала хурмой прямо в лицо старикашке! Было так смешно!

— Что ты сделала?!

Первой засмеялась Долорес.

— Она кинула хурму прямо в харю этому недотепе?! — бабушка Долорес едва не выронила трубку из рук. — И как я могла встречаться с ним в школе?

— Вы встречались с Эбенейзером? — Одри вскинула брови.

— Ну, в те годы он не был таким вредным и ворчливым. Надо признать, многие девочки бегали за ним в школе. Но он был сам по себе. Непреступная гора. Мне удалось пробраться в его мирок, но ненадолго. После школы мы расстались.

— Почему же? — не выдержала Эгли. — Простите… если это личное…

— Ничего, столько лет прошло… дай-ка вспомнить! Ах, я всегда хотела уехать с этого острова на континент. Но Эбенейзер был слишком привязан к Долине. Делать на континенте ему нечего.

— И все же вы остались, — подметил Барри.

— Да, осталась… но я не жалею, что бросила его! Впрочем, хорошей женщины ему всегда не хватало… быть может, с кем-то любимым, он был бы совсем другим человеком. Не таким… ворчливым.

— Мне нравится, о чем вы говорите, — кивнула Эгли, — возможно, ему просто не хватало любви в жизни. Как и всем нормальным людям.

— Ты права, милая, — согласилась бабушка Джози, — вот так и выглядит человек, который живет без любви. Врагу не пожелаешь.

— Как думаете, возможно ли что-то изменить сейчас? — поинтересовалась Одри.

К смеху Долорес присоединился раскатистый хохот бабушки Салли и Джози.

— Какие же вы все-таки забавные дети! — посмеялась бабушка Салли. — Милая, ты предлагаешь Долорес снова встречаться с Эбенейзером?

— Почему бы и нет? У вас еще есть… время. Ведь так? И у него такой сад! Я понимаю, что он вредный, но… трудолюбивый. У него самая вкусная хурма в Долине! Попробуйте!

Одри выхватила фрукты из рук Барри и раздала бабушкам и Линде. Те отблагодарили ребят.

Долорес, откусив хурму, расцвела.

— Знаете, что я скажу, девочки? — обратилась она к бабушкам Салли и Джози. — Ради такой хурмы я не только готова поверить в Лунную Леди, но и сходить с этим ворчуном на свидание!

И снова раскатистый смех.

— Надо же, — удивилась Линда, — хурма, правда, очень вкусная. Спасибо вам!

Похвала Линды заставила Пиратов снова обрадоваться и забыть о своей провинности. Их проделка принесла радость старушкам и Линде, а это они считали гораздо важнее. Харкоерт не сильно пострадает от сегодняшней кражи, подумал Сайлас.

Раздался неприятный скрип колес. Из открытых дверей на солнечный свет выползла темная фигура.

Дряблая старушка, ее лицо покрыто бородавками и морщинами. Поношенное серое платье, все руки усеяны пластырями. Серые волосы распущены. А между иссохших губ натянуты ниточки слюны.

— Мисс Диггит, давайте я вам помогу?

Линда подскочила к креслу-каталке, но старуха замаха руками, причитая:

— Прочь! Я сама справлюсь! Ухаживай лучше за этими клушами!

А вот и Карга, подумал Сайлас. Так все на острове прозвали мисс Диггит. Старуха, по рассказам Линды, почти не позволяла за собой ухаживать. И голос у нее скрипучий и пугающий.

— Чей-то вы тут расшумелись? Радуетесь грядущему фестивалю, совсем забыв, что Зверь вышел на охоту?

Сайлас навострил уши.

Мисс Диггит выехала на крыльцо и заняла место рядом с креслом Долорес.

— И не пыхти при мне своей трубкой. Мне еще жить и жить на этом свете.

Даже бабушка Долорес не посмела перечить мисс Диггит. Она передала трубку Линде, чтобы она ее затушила.

— Зверь придет, ребятки… он найдет нас всех. И сожрет.

— Не пугай ребятишек, ты же ничего не знаешь! — вставила осторожно бабушка Джози.

Карга медленно повернула голову к ней и одним лишь взглядом заставила бабушку Джози пожалеть о своих словах.

— Вы отрицаете опасности. Живете беспечной жизнью. А враг уже здесь… он на острове. И он ищет… ищет…

— Что Зверь ищет?

— Сайлас! — Линда строго взглянула на него.

Но Сайлас не обратил на это внимание.

Карга смотрела прямо на него стеклянными серыми глазами.

— Корону…

— Корону?

— Она даст Зверю власть… власть над всеми духами… и мир падет в вечную тьму…

— И где эта Корона?

— Она здесь… здесь, на этом острове… Корона в Долине… сейчас… и он ищет ее… и найдет…

— Не найдет, если мы найдем ее первыми! — ответил Сайлас.

Губы Карги растянулись в жуткой улыбке.

Она обратила взгляд к ребятам и переводила с одного на другого. Потом ее взор остановился на Одри.

— Твой дедушка… он видел…

Одри шумно вздохнула, задержав дыхание.

— Он видел! Видел Зверя! И ослеп!

И раздался жуткий раскатистый смех Карги.

Одри, испугавшись взгляда и смеха Карги, сделала шаг назад и машинально взяла Сайласа за руку. Она зажмурилась.

А Карга продолжала произносить сквозь хохот:

— Зверь вырвал ему глаза! И съел! И вас он тоже съест! Он доберется до вас! Доберется!!!

— Я уведу ее, — вмешалась Линда.

Она схватилась за ручки кресла и поспешила увезти Каргу в «Магнолию».

— Оставь меня! Не трогай коляску, чертовка! — верещала недовольная мисс Диггит. — Куда ты меня тащишь? Я еще не погуляла!

— Ваша прогулка на сегодня закончена, мисс Диггит, — резонно ответила Линда.

Передав Каргу персоналу, Линда вернулась на крыльцо.

— Она немного… не в себе, — пояснила она, — Одри, ты не сильно напугалась?

Сайлас чувствовал, как похолодели пальцы Одри. Ее слегка трясло.

— Нет, — покачала она головой, — спасибо, что… увели ее…

— Она не должна запугивать детей своими страшилками, — сказала Линда, — мисс Диггит вот-вот назначат нейролептики. И тогда она станет потише.

Эгли обняла Одри.

— Ты как, Одри? Я сама так испугалась, когда она смеяться начала!

— Порядок, спасибо.

— А ты как, Филисси? — Линда присела рядом с сестрой и взяла ее за руки. — Не сильно напугалась?

— Мне не понравилось, как эта страшная старуха на меня посмотрела.

— Я знаю, милая, знаю, прости, что не увела ее раньше. Иди ко мне.

Линда заботливо обняла Филисси.

— Ты звонила Киллиану? — поинтересовался Сайлас.

— Он сейчас на Маяке. И Барри, Ленни тоже там.

— Ленни? — оживилась Филисс. — Мы давно не виделись! Отвезете меня на Маяк?

— Отвезем, — кивнул Сайлас, — останешься с Ленни, Киллианом и дядей Шоном на Маяке, хорошо? А у нас, Пиратов, еще много дел сегодня. Ладно?

— Я приеду за тобой, Филисси. Или Киллиан тебя отвезет домой, если захочешь, — добавила Линда.

— Я согласна, — кивнула Филисси.

— Все на колеса! — скомандовал Барри. — Следующая остановка — Маяк!

Пираты попрощались со старушками. Бабушки пожелали им хорошего дня. Заняв места на велосипедах, друзья направились в сторону Маяка.

Мерзкий голос Карги не выходил из головы Сайласа. Он не мог выкинуть мысли о Звере и о Короне. Что все это значит?

Правду ли говорит Карга? Или просто мисс Диггит — сумасшедшая старуха?

Но с каждой минутой желание отыскать Корону Зверя крепчало в сознании Сайласа. Если кому и суждено спасти Долину от власти Зверя, то только Пиратам.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я