МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES. БЕСТСЕЛЛЕР № 1 В БРИТАНИИ. В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 150 000 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ РОМАНОВ БОЛДАЧЧИ. Продолжение серии книг о расследованиях, которые ведет «человек-память» — Амос Декер. Страшный удар по голове пробудил в нем уникальную способность к абсолютной памяти. Декер детально запоминает всё, что когда-либо видел и слышал. КАЗНЬ ДЛЯ СУДЬИ Когда Амоса Декера вызывают в Южную Флориду для расследования двойного убийства, дело кажется простым. Федеральный судья и ее телохранитель найдены мертвыми в ее доме. Перед смертью на женщину надели повязку с грубо сделанными прорезями для глаз — явный намек на то, что за годы, проведенные в зале суда, она судила пристрастно. Месть одного из несправедливо осужденных? ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТОВ Но почти сразу Декер понимает: дело гораздо сложнее, чем кажется. Почему судья и ее телохранитель были убиты совершенно по-разному и в разных частях дома? Почему охрану осуществлял сотрудник частной компании, а не федеральный маршал? Зачем убийца запихнул ему в глотку денежные купюры далекой европейской страны? НА ГРАНИ СРЫВА Между тем у самого Декера началась черная полоса. Начальство, недовольное независимым характером Амоса, назначило ему новую напарницу. И еще, недавняя трагедия вернула память Декера в прошлое, которое он мучительно хочет забыть — и не может. Его психика начинает сбоить. А права на ошибку Декер не имеет: слишком опасным делом он занялся… Дэвид Болдаччи — настоящий классик остросюжетного жанра. Он выпустил более 40 произведений, переведенных более чем на 45 языков и вышедших в более чем 80 странах общим тиражом более 150 000 000 экземпляров; при этом каждый его роман становился международным мегабестселлером. Его имя занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Романы Дэвида называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его роману «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида был снят популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013). В довершение ко всему, в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты. «Блестящие главные герои и продуманный сюжет гарантируют вам увлекательнейшее чтение». — Kirkus Reviews «Один из самых успешных авторов в жанре триллера, Болдаччи попросту не нуждается в представлении». — Daily Mail «Болдаччи словно примеряет кожу своих героев — и поражает нас глубиной своей эмпатии». — Sunday Express «Болдаччи — один из лучших авторов триллеров всех времен». — Лиза Гарднер «И снова вы можете произнести слова "Болдаччи", "бестселлер" и "киносценарий", не переводя дыхание». — Chicago Sun «Болдаччи по-прежнему не имеет себе равных». — Sunday Times
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 20
— Сара Ангстрем и Дэн Сайкс, — представил Кейн двух людей лет двадцати пяти. — Клерки судьи на этот срок.
Они находились в приемной кабинета Камминс.
Ангстрем, высокая худая блондинка с бледной кожей и кислым выражением лица, была одета в темный жакет, слаксы и белую блузку. Сайкс — на несколько дюймов ниже, рыхлый, на носу очки в черной оправе, длинноволосый, с авторучкой в кармане рубашки с короткими рукавами.
Оглядев их, Декер получил первое впечатление горя, потом недоверия и, наконец, страха. Оба сказали, что не имеют ни малейшего понятия о недавних угрозах в адрес судьи.
— А если заглянуть подальше в прошлое? — предложила Уайт.
— Восемь месяцев назад она председательствовала на суде по закону РИКО[9], — сообщил Сайкс. — Местные гангстеры, имеющие связи с картелем в Мексике. Двое осужденных грозили ей на открытом суде.
— И мы предоставили ей защиту, — подхватил Кейн, — до конца дела и еще два месяца после того. Затем произвели переоценку рисков и заключили, что они больше не существенны.
— Может, эти парни только-только оклемались, чтобы исполнить свои угрозы, — предположил Эндрюс.
— Нам нужно посмотреть материалы по делу и сопутствующие документы, — добавила Уайт.
— Конечно, все, что потребуется, — согласился Сайкс.
— Есть какие-нибудь догадки, кто может быть к этому причастен? — Декер повернулся к Ангстрем.
— У меня? — встревожилась та. — Нет. Никаких догадок. По ходу, в делах судьи Камминс не было ничего такого, чего нет у других здешних судей.
— Это правда, — подтвердил Кейн.
— Сколько здесь судей? — осведомился Декер.
— Больше дюжины активных судей окружного суда, — выложил Кейн, — столько же старших судей и свыше двух дюжин мировых.
— И все они постоянно заняты? — уточнила Уайт.
— Средний округ Флориды создан в тысяча девятьсот шестьдесят втором году, — сообщил Кейн. — Первый новый федеральный округ с двадцатых годов. Создан, чтобы разгрести завалы дел в Южном округе. Теперь количество дел в производстве Среднего округа больше. Он охватывает широкую полосу Флориды, от обоих побережий до внутренних районов. Форт-Майерс, Тампа, Орландо, Окала и дальше на север вплоть до Джексонвилла. Так что да, они всё время очень заняты.
— Давно вы работаете на судью? — Декер поглядел на двоих клерков.
— Я здесь около года, — доложила Ангстрем.
— Я пришел четыре месяца назад, — сообщил Сайкс. — Предыдущая клерк вышла замуж и переехала.
— А в ее списке дел, назначенных к слушанию сейчас, не было ничего такого, что могло бы привести к угрозам? — спросил Декер.
— Ничего необычного. — Сайкс развел руками, а Ангстрем кивнула.
— Не было ли у нее здесь посетителей, казавшихся странными? — поинтересовалась Уайт.
— Нет, никого подобного, — ответил Кейн. — Обычные посетители здесь — члены семьи, друзья или коллеги.
— А после дела РИКО больше ничего? — справился Декер.
— Нет, — откликнулась Ангстрем.
— А где секретарь судьи? — спросила Уайт.
— Сказалась сегодня больной, — отчитался Сайкс.
— Нам нужен ее адрес. — Декер поглядел на Кейна.
— Ее зовут Пэтти Келли, — уведомил тот. — Она здесь уже более двух десятилетий. Соображает будь здоров.
— Это хорошо; может, она сообразит, какие ответы нам нужны. — Декер обернулся к клеркам: — А пока что не будете ли любезны прислать текущий список дел судьи агенту Эндрюсу? Представления, ходатайства, компендиумы дел…
— Уголовных или гражданских? — уточнил Сайкс.
— И тех, и других. Люди убивают из-за денег ничуть не меньше, чем из-за всего другого.
— Сию секунду, — заверил Сайкс.
— Не приставить ли мне к остальным судьям дополнительную охрану? — осведомился Кейн. — Разумеется, они проинформированы, и я вижу, что они встревожены.
— Не мне учить вас выполнять свою работу, маршал, — отозвался Декер, — но дополнительная охрана не повредит.
— Правильно.
— А теперь мы хотели бы осмотреть ее кабинет.
Кейн провел их внутрь, и Амос, встав посреди комнаты, огляделся по сторонам. Комната большая, соответствующая положению федерального судьи — масса полированного дерева, книжные шкафы, большой письменный стол, удобные кресла и стулья. Декер окинул взглядом фотографии на столе. Несколько снимков Тайлера в различном возрасте. В одной рамочке самодельная открытка с забавной рожицей и надписью «Я тебя люблю, мамочка» корявым детским почерком. Очевидно, снова Тайлер. Ни одной фотографии Барри Дэвидсона.
В другой рамке — группка из Камминс, Дорис Клайн и еще одной женщины.
— Не знаете ли, кто третья особа? — Амос приподнял фото.
— Это Майя Перлман, — сообщил Кейн. — Занималась юридической практикой в этом суде. Отошла от дел с год назад.
— Вы ее знали?
— О да. Я же сказал, у нее тут были дела, множество дел. Так что она часто бывала в суде. Очень милая женщина и прекраснейший адвокат.
— На чем она специализировалась?
— Уголовная защита.
— Любопытно… — Декер поглядел на настольный компьютер. — Ноутбук и телефон Камминс были в доме, верно?
— Да, — подтвердил Эндрюс. — Их изучают. Этот мы тоже проверим.
Декер и Уайт осматривали ящики стола, а Эндрюс принялся обыскивать шкаф.
Позже, закончив с этим, Амос вышел обратно к клеркам.
— «Res ipsa loquitor». Вам это что-нибудь говорит?
— Это термин на латыни. Означает «Вещь говорит сама за себя», — растолковала Ангстрем.
— Эта концепция используется в гражданских делах, — добавил Сайкс. — Халатность и тому подобное. Переносит бремя доказательств на обвиняемого.
— Приведите пример, — попросил Декер.
— В банке с овощами нашли часть тела животного. Загорелся двигатель самолета. Заоконный блок кондиционера упал и убил кого-то. Сам результат говорит, что это плоды халатности, противозаконной или наказуемой деятельности обвиняемого. Иначе говоря, этого не случилось бы, если б кто-то не напортачил. В уголовных делах это неприменимо. Конечно, бремя доказательства вины постоянно возлагается на правительство.
Они покинули суд, взяв домашний адрес Пэтти Келли.
— Вы знакомы с Келли? — поинтересовался Декер у Эндрюса.
— Вообще-то нет. Но я ни разу не слыхал о ней дурного слова. Она была с судьей с тех пор, как Камминс заступила на пост.
После десятиминутной поездки они оказались в районе ухоженных скромных домиков со скудными газонами, высокими и низкими пальмами и декором из гравия и валунов разных цветов. Декер предположил, что такой ландшафтный дизайн тут популярен, потому что поливать камни не надо, а солнце их не погубит.
На подъездной дорожке был припаркован красный паркетный внедорожник «Киа».
Постучав в дверь, они принялись ждать. Наконец послышались шаги.
Вот только дверь им открыла не Пэтти Келли.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других