МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES. БЕСТСЕЛЛЕР № 1 В БРИТАНИИ. В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 150 000 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ РОМАНОВ БОЛДАЧЧИ. Продолжение серии книг о расследованиях, которые ведет «человек-память» — Амос Декер. Страшный удар по голове пробудил в нем уникальную способность к абсолютной памяти. Декер детально запоминает всё, что когда-либо видел и слышал. КАЗНЬ ДЛЯ СУДЬИ Когда Амоса Декера вызывают в Южную Флориду для расследования двойного убийства, дело кажется простым. Федеральный судья и ее телохранитель найдены мертвыми в ее доме. Перед смертью на женщину надели повязку с грубо сделанными прорезями для глаз — явный намек на то, что за годы, проведенные в зале суда, она судила пристрастно. Месть одного из несправедливо осужденных? ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТОВ Но почти сразу Декер понимает: дело гораздо сложнее, чем кажется. Почему судья и ее телохранитель были убиты совершенно по-разному и в разных частях дома? Почему охрану осуществлял сотрудник частной компании, а не федеральный маршал? Зачем убийца запихнул ему в глотку денежные купюры далекой европейской страны? НА ГРАНИ СРЫВА Между тем у самого Декера началась черная полоса. Начальство, недовольное независимым характером Амоса, назначило ему новую напарницу. И еще, недавняя трагедия вернула память Декера в прошлое, которое он мучительно хочет забыть — и не может. Его психика начинает сбоить. А права на ошибку Декер не имеет: слишком опасным делом он занялся… Дэвид Болдаччи — настоящий классик остросюжетного жанра. Он выпустил более 40 произведений, переведенных более чем на 45 языков и вышедших в более чем 80 странах общим тиражом более 150 000 000 экземпляров; при этом каждый его роман становился международным мегабестселлером. Его имя занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Романы Дэвида называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его роману «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида был снят популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013). В довершение ко всему, в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты. «Блестящие главные герои и продуманный сюжет гарантируют вам увлекательнейшее чтение». — Kirkus Reviews «Один из самых успешных авторов в жанре триллера, Болдаччи попросту не нуждается в представлении». — Daily Mail «Болдаччи словно примеряет кожу своих героев — и поражает нас глубиной своей эмпатии». — Sunday Express «Болдаччи — один из лучших авторов триллеров всех времен». — Лиза Гарднер «И снова вы можете произнести слова "Болдаччи", "бестселлер" и "киносценарий", не переводя дыхание». — Chicago Sun «Болдаччи по-прежнему не имеет себе равных». — Sunday Times
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 17
— Ее отвезли в ближайшую больницу, — доложил Эндрюс Декеру и Уайт, опустив телефон.
Они стояли перед зданием службы защиты «Гамма». Когда Лансер повалилась, вызвали «скорую», и ее увезли в бессознательном состоянии. Роу со своей свитой скрылась в надежных коридорах «Гаммы», а Эндрюса с остальными сопроводил на улицу вооруженный охранник в форменном мундире.
— Когда мы сможем с ней поговорить? — спросил Декер.
— Не знаю. — Эндрюс развел руками. — Надеюсь, скоро.
— А записи об угрозах? — не унимался Амос.
— Слушайте, Декер, — огрызнулся Эндрюс, — дама только что потеряла сознание. Надеюсь, она в порядке. Почему бы на минуточку не сосредоточиться на этом, а?
Декер бросил взгляд на Уайт; та в ответ с любопытством посмотрела на него.
— С кем еще в «Гамме» мы можем поговорить? — настаивал он.
— По-моему, только с этой Лансер, — ответил Эндрюс.
— Из всей этой здоровенной долбаной компании она единственная что-то знает? — недоверчиво спросил Амос.
— Вполне возможно, — парировал Эндрюс. — Принцип служебной необходимости.
— Может, я здесь единственный параноик, — поведала Уайт, — но не кажется ли вам странным, что единственный человек, который что-то знает, валится трупом, даже не успев с нами заговорить?
— Ой, да бросьте, это уже чуточку чересчур, разве нет? — не согласился Эндрюс. — Я к тому, что здесь мы имеем дело с легитимной публикой. Репутация у «Гаммы» безупречная.
— А как же словацкие банкноты и тот факт, что Канак Роу родом оттуда? — не уступила Уайт. — Просто еще одно совпадение?
— И для протокола, — подхватил Декер, — я не верю даже в одно совпадение, а тем более в два.
Эндрюс подрастерял свою уверенность.
— Ну… это действительно странно, вынужден признать.
— По-моему, более чем странно. Это зацепка, которая просто криком кричит, — сказала Уайт.
— Давайте не будем торопить события, — проговорил Эндрюс. — Не стоит терять время на преследование по ложному следу.
— Алану Дреймонту затолкали в глотку старые словацкие банкноты, — начал перечислять Декер. — «Гамму» основал субъект родом из того, что стало Словакией. Имя его дочери по сути словацкое, и у них есть офис в столице Словакии. Если все это — совпадения, я подаю в отставку из ФБР и пойду нагишом переворачивать бургеры на плите.
Уайт фыркнула.
— Ладно, — сдался Эндрюс, — я с вами. Значит, все это нацелено на «Гамму» и Дреймонта убили за то, что он там работал? А судья — просто сопутствующий ущерб?
— Нам надо определить, было ли убийство Дреймонта символическим, — пояснил Декер, — или он был взят на прицел по иной причине, нежели его принадлежность к «Гамме».
— А как мы это выясним? — поинтересовался Эндрюс.
— Делая свое дело. В какую больницу отвезли Лансер? — спросил Декер.
— Не сказали.
— Тогда сейчас же перезвоните и выясните. Потому что, когда она очнется, мы должны быть там.
Сделав это, Эндрюс сообщил:
— Ладно, я добыл инфу. Можем поехать прямо сейчас. Тут недалеко.
Через двадцать минут они уже входили больницу Хардена близ Корал-Гейблс высотой в четыре этажа и оборудованную куда шикарнее, чем любая другая больница, в которой Декер бывал прежде.
— Что за Харден? — полюбопытствовал Декер.
— Это частное учреждение, не из дешевых, — доложил Эндрюс.
— И не говорите! Здесь есть ресторан и спа. — Уайт указала на бегущую строку в вестибюле.
Они подошли к регистратуре, где с ними поздоровалась молодая женщина в элегантном синем брючном костюме и белой блузке, сидевшая за пультом, отделанным черным гранитом и эбеновым деревом. Декеру заведение показалось больше похожим на пятизвездочный курорт, нежели на пристанище для больных и страждущих.
— Чем могу помочь? — осведомилась женщина.
Эндрюс сверкнул бляхой.
— Мы приехали повидаться с Элис Лансер. Она только что поступила.
— Да, разумеется. Позвольте проверить…
Сев за компьютер, она постучала по клавишам, глянула на экран и сообщила:
— Она прибыла, ее оформили и приняли, но, по-видимому, номер ее палаты еще не ввели в систему. Пожалуйста, присядьте; я дам вам знать, как только это сделают.
Декер посмотрел на нее долгим взглядом, прежде чем отойти и рухнуть в одно из кресел зоны ожидания. Уайт и Эндрюс присоединились к нему.
— Уверен, много времени это не займет, — заявил Эндрюс.
— Уже заняло слишком много, — возразил Амос. — И занимает все больше с каждой секундой.
Уайт внимательно смотрела на него, то и дело бросавшего в сторону регистратуры взволнованные взгляды.
— Что вас донимает, Декер?
— Одно слово.
— А именно? — настаивала Уайт.
— «По-видимому».
Встав, Амос подошел к стойке. Женщина подняла на него глаза.
— Да? Пока никаких новостей.
— Почему вы сказали, что, «по-видимому», номер ее палаты еще не ввели в систему?
— Простите?
— Вы употребили слово «по-видимому». Это предполагает некоторое замешательство или неопределенность.
— Ой, — смутилась та, — ну просто у нас довольно много свободных палат, и сразу после приема назначают номер.
— А не могла процедура приема исключить получение палаты? Скажем, триаж? Может, ее просто отпустили домой.
— Нет, в записи в системе это не отражено.
Уайт и Эндрюс присоединились к Декеру, когда тот спросил:
— А что отражено в записи?
— Что она оформлена и принята, но палата не присвоена.
— Раньше такое бывало? — подключилась Уайт.
— Гм… нет, то есть не очень часто.
— А когда такое случается, то по какой причине? — продолжал Декер.
— Потому что пациент по какой-то причине отказался от приема. Иначе говоря, выписался ВМР — вопреки медицинским рекомендациям.
— А где осуществляется первичный прием? — гнул свое Амос. — Нам нужно туда сейчас же.
— Но вы не имеете права, это только для…
Уайт, явно так же выведенная из терпения, как и Декер, показала значок и рявкнула:
— Это говорит, что вы отведете нас туда сейчас же или будете арестованы за препятствование правосудию.
— О боже! — Едва не плача, женщина подскочила со своего места. — Сюда.
Вслед за ней они вошли в дверь с электронным замком, который она отперла, поднеся карту к панели считывания на стене.
Все вместе они поспешили по длинному коридору и через другую дверь с электронным замком. Перед ними открылась вереница кабинок, где одни люди вводили информацию в компьютеры, пока другие сидели в креслах рядом с ними. Кое-кто лежал на каталках, стоящих у стены. Рядом с некоторыми стояли фельдшеры «скорой помощи», очевидно, дожидаясь подтверждения состояния пациента.
— Это приемный покой, — сообщила она.
Оглядевшись, Декер ринулся к женщине, начавшей вставать из-за стола.
— Мы ищем Элис Лансер. Ее только что здесь приняли.
— Я не знаю, кто это.
— Она уехала, — сообщила другая женщина из соседней кабинки.
— Уехала? — Декер поглядел на нее. — Отказалась ложиться?
— Нет. Пришли двое детективов полиции и забрали ее.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные тени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других