Фея

  • Фея (авест. парика — ведьма, фарси پری Пе́ри, фр. fee, англ. fairy — также faery, faerie, fay, fae; «маленькие люди», «хорошие люди», «прекрасные люди» и т. д.) — в кельтском и германском фольклоре — мифологическое существо метафизической природы, обладающее необъяснимыми, сверхъестественными способностями, ведущее скрытый (как коллективный, так и обособленный) образ жизни и при этом имеющее свойство вмешиваться в повседневную жизнь человека — под видом добрых намерений, нередко причиняя вред. Образ феи как изысканно-привлекательной, как правило, миниатюрной женщины, сформировался в эпоху расцвета романтизма в западной литературе и получил своё развитие в викторианскую эпоху. В широком смысле под «феями» в западноевропейском фольклоре принято подразумевать всё многообразие родственных мифологических существ, нередко кардинально отличающихся друг от друга и внешностью, и повадками; якобы дружелюбных и приносящих удачу, чаще — лукавых и мстительных, склонных к злым шуткам и похищениям — прежде всего, младенцев..

Источник: Википедия

Связанные понятия

Эльфы (нем. elf — англ. elf) — волшебный народ в германо-скандинавском и кельтском фольклоре. Известны также под названиями альвы (álfr — сканд.), сиды или, если точнее, ши (sidhe — др. ирл.).
Исла́ндские ска́зки (исл. Íslensk þjóðsögur) — прозаические устные рассказы о вымышленных персонажах исландского фольклора, главные черты которых — историзм и правдивость. Несмотря на то, что текст исландских сказок опирается на вымысел, однако он претендует на достоверность, а сказки рассказываются так, как будто сам рассказчик верит в их правдивость. Большинство исландских сказок — сказки-бывальщины или сказки-былинки, в которых рассказывается о конкретных событиях и людях (или сказочных персонажах...
Тёмные эльфы — родственные эльфам расы разумных существ в различных фэнтезийных мирах, в основном обладающие злым мировоззрением. Часто их отделение от остальных эльфов связывается со стремлением к тёмной магии, которая извратила их. Обычно у них тёмная или синяя кожа и седые или белые волосы.
Японские городские легенды (яп. 都市伝説 Тоси Дэнсэцу - букв. Городская Легенда) — пласт городских легенд, свойственных сугубо Японии, а также основанных на японской мифологии и культуре. Традиционно, японские городские легенды посвящены страшным паранормальным существам, которые из мести или просто злых побуждений, вредят живым людям. Обычно в качестве главных героев в японских городских легендах выступают духи онрё, которые также стали широко известны на Западе, благодаря популяризации японских фильмов...
Белорусская мифология — комплекс легенд и верований белорусов. Сначала языческая, политеистичная, позже она значительно трансформировалась под влиянием христианства. По мере отхода в прошлое собственно языческих представлений, их место постепенно занимала Народная Библия — совокупность апокрифичных фольклорных рассказов, которые объясняли окружающие явления через интерпретацию сюжетов Святого Писания.

Упоминания в литературе

Наблюдается большая разница между сказками, которые рассказывают иракским и английским детям. Британская няня или мама не верит в существование фей или великанов, в то время как иракская сказительница часто верит в них. Для большинства населения Ирака, за исключением небольшого образованного меньшинства, сверхъестественные существа, которые появляются в сказках и преданиях, реально существуют. С другой стороны, я прожила в этой стране более десяти лет и никогда не слышала сказок о привидениях. Не утверждаю, что таких историй не существует, но лично я не обнаружила ни одной. И если приходится слышать о семье, которая преследуется призраком, то она никогда не преследуется мертвецом, а только джинном. Я спрашивала некоторых женщин о причине этого, и они обычно отвечали таким образом: «Почему мертвый должен возвращаться? Когда люди умирают, они уходят в подобающее для них место». Любопытно отметить, что шумерская и вавилонская литература полны привидений и наставлений, как умилостивлять их. Но следы древнего культа привидений сохраняются в небольшом числе сказаний, таких как «Рассказ о мальчике и Дивах», доказывая снова продолжение жизни идей в сказках, после того как с ними рассталось общественное сознание.
Для придания описанию необходимого качества новизны кое-что, казалось бы, могло дать сопоставление характеров церковных вассалов с характерами вассалов светских баронов, которые их окружали. Но большой пользы от этого все-таки ждать было нельзя. Конечно, известное различие между этими двумя группами населения существовало, но, подобно тому как разные семейства и классы минералов и растений легко устанавливаются естествоиспытателями, в то время как для обыкновенного человека в них все-таки гораздо больше сходства, чем различия, так и группы эти в целом настолько схожи, что трудно противопоставить их друг другу. Оставалась возможность воспользоваться чудесами – ввести в повествование явления таинственные и сверхъестественные. Это обычная уловка попавших в затруднительное положение авторов, известная со времен Горация. Но в наше время права этого священного убежища подвергаются большим сомнениям и даже начисто отвергаются. Народные поверья теперь не допускают возможности существования племени волшебных существ, порхающих между этим миром и невидимым. Феи покинули свою утопающую в лунном свете луговину. Ведьмы больше не совершают своих мрачных оргий в зарослях болиголова, и
Стоддарт уже давно отметил разницу между феями английской популярной мифологии и феями шотландцев. Определенно изящная, радостная, игривая раса созданий, любящих веселиться при лунном свете, представителей которой мы встречаем на страницах Шекспира, едва ли ассоциируется с бездушными, похищающими людей порождениями воображения шотландских крестьян. А ведь все они – представители одного семейства. Влияние, оказанное на народные суеверия основами кальвинистской религии, является одной из самых удивительных вещей в шотландском фольклоре. К примеру, вера в фей не прекратила свое существование. Она даже не получила открытого неодобрения церкви, поскольку мы находим случаи, когда священнослужители объединяются со своими прихожанами, чтобы принять меры к возвращению детей, которых феи подменили в колыбели, или таинственно похищенных женщин. А самые любопытные из известных мне сочинений – это памфлет о ясновидении, написанный священником из Тайри, и статья о феях, написанная священнослужителем из Аберфойла. Оба произведения были созданы в XVII веке. Несомненно, оба служителя церкви твердо верили в то, о чем писали, и в обоих случаях вопиющее невежество авторов сравнимо только с авторитетной весомостью и педантизмом стиля. Торжественная лига и Ковенант[1] наложили свой отпечаток даже на представления о феях, что показывает трогательная история о фее и чтеце Библии.
В Таиланде знают много легенд о лесных феях, или кумбандах. Это разумные существа, которые могли как помочь, так и навредить человеку. У них маленькое полупрозрачное тело, от которого исходит зеленоватый свет. Перемещаясь по воздуху, феи становятся совершенно прозрачными и невидимыми. Размножаются эти создания как растения. Появляются на свет в виде плодов чудодейственного дерева нари пон. Вот только раньше эти истории считали вымыслом, а зря: рентгеновские снимки артефактов из храма Ват Прапангмуни показали, что внутри загадочных мумий фей есть полностью сформированный скелет, похожий на человеческий. Хорошо сохранились зубы, язык, остатки внутренних органов. Так что ученые были вынуждены признать, что останки фей подлинные.
Позднее мы увидим, как преображается идея помощника в литературном произведении для детей. Начиная с девятнадцатого века помощником становится уже не говорящая корова или волшебная фея, а богатая и знатная дама, не Морозко, а добрый и бездетный дядюшка. Предметы также существенно меняются, осовремениваются, технологизируются, а сейчас уже и компьютеризируются. Однако это не меняет истинного назначения помощника и его основной функции – путеводительства[51].

Связанные понятия (продолжение)

«Белосне́жка» (нем. Schneewittchen от первоначального нижненемецкого Sneewittchen: Snee — «снег», witt — «белый») — сказка братьев Гримм, опубликованная в 1812 и дополненная в 1854 годах, о прекрасной дочери короля, которую приютили в лесу гномы, спасая от гнева злой мачехи, владеющей волшебным зеркалом. Повествует о зачарованном сне главной героини и её пробуждении благодаря вмешательству королевича. В системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона имеет номер 709.
Владычица Озера, она же Озерная фея — персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд.
Глаштин (glashtyn или Manx: glashtin, glashan, glaistyn, glastyn; IPA /ˈɡlæʃtɨn/) — создание из фольклора о-ва Мэн. Слово glashtin считается происходящим из кельтского Old Irish: glais, glaise, glas, "ручей" или иногда даже "море".По некоторым сведениям, глаштин — это гоблин, который появляется из своего водного жилища для контакта с обычными людьми; другие относят его к водяным лошадям, известным здесь как "кавел-уштье".
По́поль-Вух (на языке киче Popol Wuj — «Книга совета» или «Книга народа») — книга-эпос мезоамериканской культуры, памятник древней индейской литературы. Содержит мифические и исторические предания, а также генеалогические данные о знатных родах киче цивилизации майя времён постклассического периода (современная Гватемала). Книга обладает чрезвычайной важностью, являясь одним из немногочисленных ранних мезоамериканских текстов.
Реквием Рыцарь-Вампир (Requiem Chevalier Vampire) — цикл графических новелл английского автора Пата Миллса и французского художника Оливье Ледруа. В 2007 году цикл получил награду за «лучший европейский комикс» Eagle Awards, а в 2010 был номинирован на награду «любимый европейский комикс».
Летописи Белгариада (англ. The Belgariad) — серия книг Дэвида Эддингса в жанре эпического фэнтези. Состоит из пяти романов...
Созвездие воображаемых зверей (яп. 幻獣の星座 Genju no Seiza) — манга японского автора Мацури Акино, впервые выпущенная издательством Akita Shoten в 2000—2007 годах. Наряду с RG Veda и другими произведениями в жанре манга использует мотивы индийской мифологии и истории Тибета.
«Зо́лото Ре́йна» (нем. Das Rheingold) — опера Рихарда Вагнера, пролог («предвечерие») цикла «Кольцо нибелунга».
«Мефодий Буслаев» — серия приключенческо-фэнтезийных романов Дмитрия Емца, главным героем которой является наделённый магическим даром юноша по имени Мефодий Буслаев.
«Вампи́рские хро́ники» (англ. The Vampire Chronicles) — серия романов американской писательницы Энн Райс, повествование которых вращается вокруг вымышленного персонажа Лестата де Лионкура, французского дворянина, ставшего вампиром в XVIII столетии.
Сид (ирл. Sídhe, гэльск. Sìth — «мир»), современное ирландское произношение: Ши (ирл. Sí) в ирландской и шотландской мифологии — потусторонний мир, населённый туатами, которых в народе, за место своего обитания, также именовали сидами (sidhe). Это также название холмов, поскольку считалось, что именно в них находится мир сидов. В христианскую эпоху к сидам стали также относить ирландских языческих богов. Отличались необычайной красотой.
«Госпожа Метелица» (нем. Frau Holle) — сказка братьев Гримм о волшебнице из колодца, вознаграждающей трудолюбивую девушку и наказывающей нерадивую. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 480: "Добрые и недобрые девушки".
Рапунце́ль (также допустимо: Рапу́нцель, нем. Rapunzel) — сказка о девушке с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне. Была записана братьями Гримм. В системе классификации народных сказок Аарне-Томпсона этот сюжет имеет номер 310: «Дева в башне».
Цикл книг американской писательницы Андрэ Нортон состоит из трех книг и одной незавершенной повести...

Подробнее: Хроники полукровок
«Ге́нзель и Гре́тель» ("Пряничный домик") (нем. Hänsel und Gretel; уменьшительные немецкие имена от Иоганнес и Маргарет) — сказка братьев Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни благодаря находчивости. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона «Гензель и Гретель» имеет номер 327А, цикл «Дети и Людоед».
Гномы (от лат. gēnomos — подземный житель, или от др.-греч. Γνώση — знание) — сказочные карлики из западноевропейского, в первую очередь германо-скандинавского, фольклора, частые герои сказок и легенд. Известны в разных языках под названиями «дверг» (др.-сканд. dvergr, мн.ч. dvergar), «цверг» (нем. zwerge), «дворф» (англ. dwarfs), «краснолюд» (польск. krasnolud), «трепясток» (чеш. trpaslík, церк.-слав. трьпѧстъкъ) а также, в древности, «нибелунги» и «нижние альвы», кобольды. Согласно сказаниям, они...
Лансело́т Озёрный (Ланцелот, фр. Lancelot du Lac, англ. Lancelot of the Lake, также Launcelot) — в легендах о короле Артуре и основанных на них рыцарских романах — знаменитейший из рыцарей Круглого стола.
Суккýб, Суккýбус (от лат. succuba – любовница; subcub(āre) – «лежать под» от sub- – под, ниже + cubāre – лежать, покоиться) — в средневековых легендах — демон похоти и разврата, посещающий ночью молодых мужчин и вызывающий у них сладострастные сны. Как ни странно, но при описании суккубов средневековыми демонологами слово succuba использовалось крайне редко; для именования этого класса существ использовалось слово succubus, которое относится к мужскому роду, однако по факту существо не имеет конкретного...

Подробнее: Суккуб
«Артемис Фаул» — серия фэнтези-романов ирландского писателя Йона Колфера про гениального мальчика Артемиса Фаула и волшебный народец.
Ктулху (англ. Cthulhu) — вымышленное исполинское чудовище, злое божество, которое впервые было описано в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928) в жанре ужасов. В произведениях Лавкрафта и его последователей, Ктулху — Великий Древний, владыка миров, спящий на дне Тихого океана, но тем не менее способный воздействовать на разум человека. По имени этого персонажа названа вымышленная мифология Мифов Ктулху, ставшая основой многих книг и игр.
«Девушка-безручка» (нем. Das Mädchen ohne Hände) — сказка братьев Гримм о девушке с отрубленными руками, которая обрела их вновь. В сборнике сказок братьев Гримм находится под номером 31, по системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 706. Восходит к итальянской народной сказке, возникшей в середине XVII века и позднее переделанной в христианскую легенду...
Полон (малайск. Polong) — в малайском фольклоре дух, порабощённый человеком (большую часть времени) для личных целей последнего. Это невидимый призрак, который может использоваться чернокнижником для нанесения кому-либо вреда, особенно тем, по отношению к кому у чернокнижника есть нечестивые мысли. Полон является одним из призраков, упоминаемых в «Повести Абдуллы», написанной Абдуллой бин Абдул Кадиром, ради развлечения сэра Томаса Стэмфорда Бингли Раффлза, его работодателя.
Хупия — духи умерших в культуре народов таино (индейских племён, населявших Гаити и другие острова Карибского моря). Также называются опа, опия, оперито.
«Заколдованная невеста» (англ. loathly lady) — архетип, который часто проявляется в средневековой литературе; в мифологии, особенно германской и кельтской, и встречается в фольклоре по всему миру. «Заколдованная невеста» — это женщина, кажущаяся внешне безобразной. Она предлагает мужчине поцеловать её или жениться на ней, и когда тот соглашается, её внешний вид преображается в прекрасный. Как правило в дальнейшем выясняется, что её безобразие являлось результатом проклятия, которое отныне разрушено...
Африка́нская мифоло́гия — это мифология африканского региона, а точнее — негроидных и других народов, живущих к югу от Сахары, — не считая арабских народов, которые пришли с Аравийского полуострова на африканский континент, хотя арабская культура и ислам повлияли на соседние африканские народы.
Художественные произведения о вампирах — работы, которые главным образом имеют дело с темой вампиров. Наиболее известная работа в этом жанре — готический роман Брэма Стокера «Дракула». Однако эта работа была не первой. Впервые вампир в литературе появился в поэзии, а не в прозе. Также есть термин -" Заражён вампиризмом." Это когда кого-то укусил высший вампир. Сам он становится низшим. Пример в произведении Алекса Коша "Огненный факультет, огненный патруль, огненный орден, огненный легион."

Подробнее: Вампиры в искусстве
Гений места (дух места, гений локуса — калька с лат. genius loci) — в римской религии дух-покровитель того или иного конкретного места (деревни, горы, отдельного дерева). Латинское выражение «genius loci» стало популярным у писателей XVIII века и оказало заметное влияние на литературные и архитектурные вкусы в Британии (англ. spirit of place) и за её пределами.
«Королева фей» (англ. The Faerie Queene) — аллегорическая рыцарская поэма Эдмунда Спенсера, оставшаяся незаконченной.
Адская гончая — мифическое сверхъестественное существо в виде собаки. Чаще всего адская гончая описывается как огромная чёрная иногда с коричневыми пятнами собака со светящимися красными или жёлтыми глазами, очень сильная и быстрая, имеющая призрачную или фантомную суть и неприятный запах, а иногда даже способность говорить. Им часто поручено охранять вход в мир мертвых или выполнение других обязанностей, связанных с загробным или сверхъестественным миром, такие, как охота на заблудившиеся души и...
Приключе́ния Га́ррета — серия книг Глена Кука о частном детективе Гаррете. Серия писалась с 1987 по 2013 годы. Романы написаны в стиле нуар, содержат элементы приключений и детектива, а также множество основанного на диалоге юмора.
Японская мифология — это система сакральных знаний, включающая традиции синтоизма и буддизма, а также народные поверья. Религия синто содержит огромное количество ками (яп. «божество» или «дух»), которые задействованы в мифологии.
Привиде́ние или при́зрак — в традиционных представлениях душа или дух умершего человека, или мифического существа, проявляющиеся в видимой или другой форме в реальной жизни (от невидимого и неосязаемого присутствия до практически реалистичных наблюдений). Преднамеренные попытки связаться с духом умершего называются спиритическим сеансом или, в более узком смысле, некромантией.
Таня Гроттер — серия книг русского писателя Дмитрия Емца, издававшаяся с 2002 по 2012 годы и повествующая о приключениях девочки-волшебницы Тани Гроттер и её друзей.
Триста́н и Изо́льда (Tristan & Isolde или Tristan & Yseult) — легендарные персонажи средневековых рыцарских романов. Параллели к мотивам романа есть в сказаниях древневосточных, античных, кавказских и других, но в поэзию феодальной Европы сказание это пришло в кельтском оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами.
Сновидение в литературе (культуре) — распространенный сюжет, литературный приём, встречающийся в мифах, эпосе, религиозных сочинениях, исторических хрониках, беллетристике и поэзии по всему миру с древнейших времен.
«Два волшебника» (англ. The Twa Magicians; Child 44, Roud 1350) — народная баллада. Вероятно, имеет французское происхождение. Известна в единственном варианте, появившемся в печати в начале XIX века в сборниках Питера Бьюкена и Уильяма Мазеруэлла, откуда и попала в собрание Фрэнсиса Джеймса Чайлда.
Фантазийная реальность — это один из приёмов создания художественного произведения, основанный на совмещении элементов бытовой реальности и выдуманного мира, фантазии. В основном фантазийная реальность присутствует в произведениях жанра фэнтези, так как в этом жанре чаще всего описывается вымышленная реальность, порой совершенно не сочетающаяся с нашим мироустройством.
Венгерская мифология — мифология венгров, включающая в себя мифы, легенды, сказки и другие формы религиозных представлений. Большая часть венгерской мифологии, как считается, была утрачена, лишь некоторые тексты могут быть классифицированы как мифологические. Тем не менее, значительное количество венгерских мифов было успешно восстановлено в последние 100 лет. Важнейшими источниками венгерской мифологии являются...
«Звёздные талеры» (нем. Die Sterntaler) — сказка братьев Гримм, представляющая собой короткую легенду о бедной девочке-сироте, которая за свою доброту и богобоязненность получила награду с небес. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 779: «Божественные поощрения и наказания».
"День рождения мира" (англ. The Birthday of the World) — сборник фантастических рассказов американской писательницы Урсулы Ле Гуин, изданный в 2002-м году. Состоит из восьми историй и авторского предисловия, связанных общей темой отношений полов, семьи, брака и сексуальности. Все рассказы, кроме "Растерянного рая" публиковались ранее. Действие первых шести происходит в мире Экумены, что дает основания отнести весь сборник к Хайнскому циклу.
Призраки в англоязычной культуре — верования о духах умерших, мифических, фольклорных или вымышленных существ, или призраков каких-либо объектов, которые образовались и сложились в ареале Великобритании и её колоний, в первую очередь США. Представления о призраках можно встретить как в простых верованиях, вроде анимизма и культа предков, так в и более сложных — в шаманизме, язычестве и неоязычестве Великобритании, и в современных религиях, из которых в английской культуре наиболее сильны различные...
Бельфегор, Ваал-Фегор (от ивр. בַּעַל-פְּעוֹר — «господин небес») — архидемон, который часто фигурировал в средневековых мистериях.
Эль Кукуй (или Куко, Кока, Кука, Коко) — мистический монстр-призрак, эквивалентен Бугимену (Бука) и Бабаю (славянский фольклор). Упоминается в рассказах (для детей) во многих латиноамериканских и португалоязычных странах. Коко мужского пола, а Кока — женского, хотя невозможно отличить один вид монстра от другого, поскольку оба являются одним и тем же существом внешне.
Астаро́т (Астеро́т, Асторе́т) (ивр. ‏עשתרות‏‎ — стаи, толпы, собрания), согласно западной демонологии — один из самых высокопоставленных демонов в адской иерархии.

Упоминания в литературе (продолжение)

Трудно говорить серьезно о такой пьесе, как «Сон в летнюю ночь». Конечно, не стоит долго останавливаться на недостатках в характеристике действующих лиц, потому что не на нее обращено главное внимание автора; но, несмотря на все свои слабые стороны, эта пьеса представляет в целом одно из самых нежных, оригинальных и прекрасных созданий Шекспира. Здесь он является продолжателем романтической поэзии Спенсера, которая как бы кристаллизуется под его пером и предвосхищает за несколько столетий мотивы духотворца Шелли. Фантастическое сновидение переходит само собой в игривую пародию. Границы между царством фей и страной шутов незаметно сливаются вместе. В этой пьесе есть элемент великосветский, аристократический в лице Тезея, Ипполиты и их свиты, далее элемент забавный, грубо-комический: это – постановка «Пирама и Тисбы» лондонскими ремесленниками, очерченными с божественным, задушевным юмором; здесь есть наконец, элемент сверхъестественный, поэтический – в скором времени он ярко блеснет в «Ромео и Джульетте», в рассказе Меркуцио о королеве Маб, где героям и героиням являются маленькие эльфы: Пок, Душистый Горошек, Горчичное Зернышко и т. д. В том царстве эльфов раздаются странные звуки и песни, царит то настроение, которое на нас навевает лунная, летняя ночь; в туманной мгле ведутся хороводы, растения и цветы сильнее выдыхают свой аромат, а светлое ночное небо горит розовым блеском. Это – совершенно своеобразный мир, населенный крошечным народом, который охотится в лепестках розы за червяками, дразнит летучих мышей, пугает пауков и повелевает соловьями. Эта великолепная картинка, нарисованная удивительно нежной кистью, содержит в зародыше все те бесконечные чудеса, которыми так богата будет потом романтическая поэзия в Англии, Германии и Дании.
Одним из первых режиссеров в мировом кинематографе к сказочным сюжетам обратился Жорж Мельес. В его эпоху кинематограф еще очень близок к ярмарочному фокусу и воспринимается, главным образом, как средство создания иллюзии. Мельес не заботится о психологической достоверности, его герои лишь обозначают те или иные чувства в аффектированной манере. В фильме «Дворец тысяча и одной ночи» чередование зрительных впечатлений важнее, чем собственно сюжет, который довольно прост: прекрасный принц пускается в опасное путешествие, чтобы получить руку и сердце возлюбленной – дочери раджи. Герои здесь – чистые функции, как, собственно, и в фольклорной сказке. Заколдованный лес, явление феи и бой со скелетами интересны сами по себе, имеют самостоятельное значение – вернее, наиболее значимо само создание иллюзии, благодаря которой декорации и герои появляются, исчезают, неодушевленные предметы двигаются. Определенная самоценность спецэффектов будет впоследствии унаследована у Мельеса массовым кинематографом.
Тем временем, в одном из миров-жемчужин вождь рода человеческого оскорбил королеву фей. Делать это было совершенно не нужно, учитывая скверный характер волшебной особы. Впрочем, здесь есть о чем подумать. Что я, черт возьми, имел в виду, назвав королеву фей – «королевой»? Уверяю вас, мне хорошо известно, что у дивного народа нет монархов! Правильнее будет сказать, что она появилась в этом мире первой, и была для остальных волшебных существ опекуном, матерью, сестрой, лучшим другом – но только не королевой! С характером я тоже, пожалуй, погорячился. Всему виной шкала так называемых общечеловеческих ценностей, которую мы так и норовим сунуть куда попало. Если же отбросить стереотипы, то станет совершенно ясно, что феи – вовсе не сгустки добра или зла. Скорее они представляют собой образчик абсолютной справедливости, порой на грани жестокости.
В далекой древности люди чувствовали эту целительную силу растений интуитивно. Не стараясь ее объяснить, они одухотворяли растительный мир, наделяли его божественной силой. Так, считалось, что в каждом цветке или дереве живет свой дух, который умирает, когда погибает растение. В античности подобных существ называли дриадами и наядами. Цветы же всегда ассоциировались с эльфами и феями, и как считалось, являлись излюбленным местом отдыха этих волшебных существ. Отголоски подобных мифологических поверий нашли свое отражение в сказках всех народов. Например, для крошечного эльфа Ариэля из поздней драмы английского драматурга Шекспира “Буря”, отличавшейся элементами фантастики, уютной колыбелью служил колокольчик. А эльфы и феи другой знаменитой сказочной феерии “Сон в летнюю ночь” того же великого драматурга и поэта, использовали буквицу в качестве чаши, из которой они пили чудесный цветочный нектар.
Возможно, единороги сторонятся людей, являясь лишь человеку с чистым сердцем, однако эти создания часто контактируют с эльфами, феями, лесными духами всех стихий, например, дриадами. Часто они соглашаются на некоторое время стать конями для путешествий между параллельными мирами. Они так бесшумно передвигаются, что часто удивляют тех, кто их ищет.
Здесь он является продолжателем романтической поэзии Спенсера, которая как бы кристаллизуется под его пером и предвосхищает за несколько столетий мотивы духотворца Шелли. Фантастическое сновидение переходит само собой в игривую пародию. Границы между царством фей и страной шутов незаметно сливаются вместе. В этой пьесе есть элемент великосветский, аристократический в лице Тезея, Ипполиты и их свиты, далее элемент забавный, грубо-комический: это – постановка «Пирама и Тисбы» лондонскими ремесленниками, очерченными с божественным, задушевным юмором; здесь есть наконец, элемент сверхъестественный, поэтический – в скором времени он ярко блеснет в «Ромео и Джульетте», в рассказе Меркуцио о королеве Маб, где героям и героиням являются маленькие эльфы: Пок, Душистый Горошек, Горчичное Зернышко и т. д. В том царстве эльфов раздаются странные звуки и песни, царит то настроение, которое на нас навевает лунная, летняя ночь; в туманной мгле ведутся хороводы, растения и цветы сильнее выдыхают свой аромат, а светлое ночное небо горит розовым блеском. Это – совершенно своеобразный мир, населенный крошечным народом, который охотится в лепестках розы за червяками, дразнит летучих мышей, пугает пауков и повелевает соловьями. Эта великолепная картинка, нарисованная удивительно нежной кистью, содержит в зародыше все те бесконечные чудеса, которыми так богата будет потом романтическая поэзия в Англии, Германии и Дании.
Юные читатели переживают, когда Русалочка в конце сказки превращается в туманное облачко. Но ведь она не погибла! Она, подобно Чайке из повести Ричарда Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон», перешла жить в более высокий мир – фей воздуха. И устроила там свою личную жизнь – среди равных себе, т. е. достойных ее существ.
Айне – ирландская богиня любви, также известная как Королева Фей Мюнстера, стоит в одном ряду с феями и ассоциируется с магией леса. Ее имя происходит от гэльского слова «an», означающего «яркий». Она является лунной богиней, вдохновляющей и разжигающей страстную любовь между мужчиной и женщиной. Ее чтят за силы плодородия и способность исцелять. Если разозлить Темную Деву Айне, она становится мстительной. Эта богиня защищает отвергнутых влюбленных и мстит тем, кого считает неподходящей парой. В ее честь устраивают пир в день летнего солнцестояния.
Нил Гейман – яркий пример современного мифотворца, которого нельзя упрекнуть во вторичности, даже когда он намеренно отдает дань уважения Дансени, Миррлиз и Кристине Россетти – например, в очаровательном сказочном романе «Звездная пыль». Его действие разворачивается в английских лесах, возле Стены, отделяющей наш мир от королевства фей. Хотя эта история с равным успехом могла быть написана в середине XIX века, ее отличают свежесть и оригинальный авторский взгляд. Немалая заслуга в ее успехе принадлежит и художнику Чарльзу Вессу, чьи волшебные иллюстрации украсили первое, графическое издание романа. Леса, созданные воображением этого талантливого дуэта, отнюдь не абстрактны. В остроумной, но изящной прозе Геймана и рисунках Чарльза Весса, продолжающих традиции Артура Рэкхема, легко угадываются характерно английские – и при этом архетипические – леса, наполненные настоящей магией.
В Шарите-сюр-Луар, рядом с Буржем, некогда стояла романская церковь4, которая своими размерами и богатством архитектуры могла бы поспорить с самыми знаменитыми соборами Европы; но она наполовину разрушена. Она опадает камень за камнем, столь же безвестная, как восточные пагоды в песчаных пустынях. В день там проходит шесть дилижансов. Мы посетили Шамбор, эту Альгамбру Франции5. Он уже колеблется, разрушенный небесными водами, которые просачиваются сквозь мягкий камень его лишенных свинца крыш. Мы со скорбью заявляем: если срочно об этом не позаботиться, пройдет совсем немного лет, и подписка на возвращение наследия, которая, безусловно, заслуживала того, чтобы стать национальной, и которая вернула шедевр Приматиччо стране, будет бесполезна; и останется ничтожно мало от здания прекрасного, как дворцы фей, и огромного, как дворцы королей.
Мир Нави – это тонкий многоуровневый мир. Есть в нем пласт, связанный с нашей психикой: мыслями, чувствами, идеями, желаниями, стремлениями, возможностями. Есть пласт еще более тонкий, связанный с обитателями волшебного мира: гномами, русалками, феями, эльфами и другими. Есть пласт, связанный с общечеловеческими ценностями, верой. Есть еще множество таких пластов, о которых мы и не знаем, лишь догадываемся благодаря провидцам, гениальным деятелям науки и искусства, а также разнообразным сказочным и мифологическим историям. Есть люди, необычайно чувствительные именно к миру Нави, но их называют «не от мира сего», им непросто адаптироваться в социуме.
Это еще не все. Мерцающими паутинками тают эльфы, пикси, феи и ангелы-хранители. Вот злодеи в изобилии – от гномов до великанов, в порядке возрастания габаритов. Вот ватага принцев – по преимуществу прекрасных, а временами еще и храбрых и умных. Неподалеку ржут их столь же доблестные рысаки; наблюдают коты с глазами, что как фазы луны; вот и медведь, который умеет разговаривать, но не хочет, – свернулся клубочком подле медведя, который хочет говорить, но не может. Вот первый петух на шестке, ранняя пташка, филин, что зловеще ухает в полночь, гусыня, несущая золотые яйца. (На самом деле, возможно, это и сама Матушка Гусыня – следит, как тут и что, но она себе на уме: сокровищами делится, а тайн своей физиологии не выдает.) Что же до места действия – поглядите на сменные фоны, расписные ширмы, задники, вздернутые во тьме под потолок. Скорее всего, декорации скромны и неопределенны: сад, кухня; дворец, лачуга; море, пещера; рынок, луг; колодец, чаща; тюремная башня, убежище на острове. Мир, сложенный за сценой, довольно велик. Но:
Да, можно сказать, что это история о том, как одна семья на протяжении многих поколений сосуществует и взаимодействует с феями, – но «Маленький, большой» гораздо ближе к «Сто лет одиночества», чем к «Питеру Пэну».
Напрасно будут отрицать, что состояние звездного неба не производит впечатления в момент рождения ребенка на его органы, еще бездеятельные, но способные воспринять всякое могучее воздействие. Магнетическое отражение неба может, подобно тому, как феи наших сказок, одарить новорожденного великодушными инстинктами или вселить в него пагубные наклонности, сообразно влияниям звезды, к которой в этот момент тяготеет весь механизм миров.
Считается, что смерть Мерлина наступила в преклонном возрасте в результате поединка его и злой колдуньи – феи Морганы, которая навечно погрузила его в летаргический сон. Согласно легендам Мерлин до сих пор спит где-то в глубине холма, но еще может проснуться. Согласно другому варианту Моргана заточила дряхлого Мерлина в дупло дуба или превратила его самого в этот дуб.
Большинству из нас это не грозит. Если вы не привиделись в горячечном сновидении богам, если красота ваша не тревожит созвездия, никто вас заколдовывать не станет. Никто не захочет превращать вас в дикого зверя или погружать в сон длиной в столетие. Ни одна ведьма, прикинувшись феей, не посулит исполнить три ваши желания, начинив посулы погибелью, как, бывает, запекают в пирог смертоносную бритву.
– Скажите еще, что среди них жили драконы, эльфы, феи и гномы…
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я