Значение словосочетания «нет переводу»

  • Нет переводу кому-чему (разг.) — всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.


    См. также перевод.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: бухвостить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю

Предложения со словосочетанием «нет переводу»

Цитаты из русской классики со словосочетанием «нет переводу»

  • Что ж? у кого сестра, племянница есть, дочь; // В Москве ведь нет невестам перевода; // Чего? плодятся год от года; // А, батюшка, признайтесь, что едва // Где сыщется столица, как Москва.
  • — Жил в этом доме старичишка умный, распутный и великий скаред. Безобразно скуп, а трижды в год переводил по тысяче рублей во Францию, в бретонский городок — вдове и дочери какого-то нотариуса. Иногда поручал переводы мне. Я спросила: «Роман?» — «Нет, говорит, только симпатия». Возможно, что не врал.
  • Так как у тунгусов нет грамоты и, следовательно, грамотных людей, то духовное начальство здешнее, для опыта, намерено разослать пока письменные копии с перевода Евангелия в кочевья тунгусов, чтоб наши священники, знающие тунгусский язык, чтением перевода распространяли между ними предварительно и постепенно истины веры и приготовляли их таким образом к более основательному познанию Священного Писания, в ожидании, когда распространится между ними знание грамоты и когда можно будет снабдить их печатным переводом.
  • (все цитаты из русской классики)

Понятия, связанные со словосочетанием «нет переводу»

  • Украинские народные песни — это фольклорные произведения украинского народа, которые сохраняются в народной памяти и передаются из уст в уста.
  • Пушкинизмы — крылатые слова A.C. Пушкина. В любом из авторитетных словарей крылатых выражений наследие А. С. Пушкина занимает главенствующее место. По подсчётам...
  • Присловье — особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль...
  • Подстро́чный перево́д, подстро́чник, метафра́за, метафра́з, метафра́зис (др.-греч. μετάφρασις «перефразировка» от μετά «через» + φράσις «стиль, выражение») — досло́вный перево́д иноязычного текста, часто с подробными пояснениями, использующийся как черновик для последующего художественного перевода (т. н. «перевода по подстрочнику») или как учебное пособие при обучении переводу. Художественные особенности текста, такие как рифма, ритм, стиль обычно не сохраняются при подстрочном переводе; главная...
  • Долга́нская литерату́ра — литература долган — тюркоязычного народа России. Все произведения написаны на долганском языке. В 1933 был опубликован букварь на якутском языке для учебных заведений долган. Первая книга, напечатанная на долганском языке,— сборник стихотворений долганской поэтессы Огдо Аксёновой «Бараксан» (1973 год). О влиянии других культур на развитие долганского фольклора указывается в своих трудах А. А. Попов. По словам другого исследователя, Гурвича, в долганской литературе слились...
  • (все понятия)

Афоризмы русских писателей со словом «нет»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Предложения со словосочетанием «нет переводу»

  • Откуда и пословица «казачьему роду нет переводу».

  • Кто-то считает, что у него вообще нет перевода.

  • До сих пор у нас ещё нет перевода священных книг.

  • (все предложения)

Синонимы к словосочетанию «нет переводу»

Ассоциации к слову «нет»

Ассоциации к слову «перевод»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я