Ассоциации к словосочетанию «перевод с английского»
все ассоциации
мужские/женские
Со словосочетанием «перевод с английского» ассоциируются слова
Словосочетание «перевод с английского»
ассоциируется со
словами
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: инспирироваться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Мужские ассоциации к словосочетанию «перевод с английского»
Женские ассоциации к словосочетанию «перевод с английского»
Нейтральные ассоциации к словосочетанию «перевод с английского»
Синонимы к слову «перевод»
Предложения со словосочетанием «перевод с английского»
- Далее следовал сам текст этого вступительного слова, который я привожу в своём переводе с английского, не изменив в нём ни единого слова.
- ДОСЛОВНО, в переводе с английского, это звучит как линия тела.
- Но платили за это значительно больше, чем за переводы с английского на русский.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевод с английского»
- Ей же, кажется, принадлежат и следующие статьи, отмеченные подписью «Англоман»: «Письмо англомана» (ч. II, стр. 257–261); «Предложение об исправлении английского языка, перевод с английского, с примечаниями относительно языка русского» (ч. III, стр. 1–38); перевод стихов оксфордского студента к портрету Локка (стр. 72–73).
- — Мне хочется разойтись с Шекспиром, который так много дал из английского быта. А уж как ставят у нас — позор. Я помню, в чьем-то переводе вставлены, кажется, неправильно по Шекспиру, строки, но, по-моему, это именно то, что надо:
- Ее чистое направление выразилось в литературе уже самым выбором переводов с французского и английского, которые помещены ею в «Трудах Вольного российского собрания».
- (все
цитаты из русской классики)
Сочетаемость слова «перевод»
Сочетаемость слова «английский»
Значение слова «английский»
Афоризмы русских писателей со словом «перевод»
- Перевод — это автопортрет переводчика.
- Перевод стихотворения, как бы близок он ни был, отличается от оригинала, как гипсовая маска от живого лица.
- Для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо еще уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно
Смотрите также
ПЕРЕВО́Д, -а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевести—переводить1 и перевестись—переводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.
Все значения слова «перевод»
АНГЛИ́ЙСКИЙ, -ая, -ое. Прил. к англичане, к Англия. Английский язык.
Все значения слова «английский»
Далее следовал сам текст этого вступительного слова, который я привожу в своём переводе с английского, не изменив в нём ни единого слова.
ДОСЛОВНО, в переводе с английского, это звучит как линия тела.
Но платили за это значительно больше, чем за переводы с английского на русский.
- (все предложения)