Цитаты со словом «дословный»

Похожие цитаты:

«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Цитата — неверное повторение чужих слов.
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Компилятор делает книги из чужих цитат; афорист сочиняет цитаты для чужих книг.
Когда я переводил «Гамлета» — я обложился переводами чужими, всеми, которые мне были только доступны и известны, — и двигался от строки к строке, сверяясь поминутно;..
В связи с непониманием славянского текста не только Писаний, но и многих молитв в церкви можно наблюдать одно утешительное явление: непонятный текст часто как бы делается понятным через его церковный напев.
Мне кажется, что моя аудитория не очень-то и вникает в тексты.
Через повторение, через повторение проще всего создаётся мифология!
Большинство теорий — лишь перевод старых мыслей на новую терминологию.
Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому — над словарем.
Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами?
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
Но, конечно, мы не вправе скрывать от себя, что у вдохновенных переводов всегда есть опасность при малейшем ослаблении дисциплины перейти в какой-то фейерверк отсебятин и ляпсусов.
Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Афоризмы — это интерфейсы, по которым передается оценка и понимание.
Перед вами четыре рассказа, которые я сочинил шутки ради и напел без слов, поскольку слова, выстраиваясь в строки, сами ложились на бумагу.
Афоризмы — это макросы, поскольку они выполняются в ходе чтения.
* Комментарий в коде Linux версии 1.1.42 kernel/sched.c (http://www.linuxhq.com/kernel/v1.1/42/kernel/sched.c).
Бывает легче читать между строк, чем строку за строкой.
Проповеди о Боге и цитирование Библии еще не есть вера.
Описывать прошлое — меньший риск, чем описывать настоящее, ибо в этом случае писатель отвечает только за точную передачу заимствованного им у других.
В английском языке любое слово может быть глаголом. Разве могло бы такое быть в языках программирования?
«В математическом анализе всё должно быть точно. Какой смысл в неточном утверждении? Вот у Вас есть номер телефона. Какой в нём смысл, если Вы знаете его неточно?» (На сдаче, получив от студента неточный ответ.)
На любом языке можно написать фортрановскую программу.
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
Даже величайший шедевр литературы — всего лишь приведённый в беспорядок словарь.
Красивая жена и, вместе с тем, верная — такая же редкость, как удачный перевод поэтического произведения. Такой перевод обыкновенно некрасив, если он верен, и неверен, если он красив.
Тот, кто не надеется иметь миллион читателей, не должен писать ни одной строки.
Открыв антологию религиозных текстов, я сразу напал на такое изречение Будды: «Ни один предмет не стоит того, чтобы его желать». Я тотчас же закрыл книгу, ибо что еще читать после этого?
Подлинная история писателя содержится в его книгах, а не в фактах биографии.
Как можно раньше вступайте на проторенную стезю: Не изменяйте своим привычкам. Накапливайте идиомы. Стандартизируйте. Единственная разница (!) Между Шекспиром и вами состоит не в объеме словаря, а в количестве идиом.
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
В любом случае, песня пишется сама по себе, так что мне больше нечего сказать.
Поэт может вынести всё, кроме опечатки.
Поэтому, кроме как «из уст в уста», когда учат Тору два каббалиста, которые находятся в связи между собой в исправленном виде, невозможно передать тайны Торы от одного к другому, тем более письменно.
Невозможность — слово из словаря глупцов.
Доказательство — свидетельство, более похожее на правдоподобное, чем на сомнительное. (Перевод А. Вышемирского)
Совершенно невозможно написать произведение, которое удовлетворило бы всех читателей.
Не тот является еретиком, кто согласно своему пониманию следует Писанию, но тот, кто следует указаниям Церкви вопреки своей совести и пониманию, основанному на Писании.
Рекурсия — основа программирования, поскольку она сокращает время написания программы.
Смотрите также

Значение слова «дословный»

ДОСЛО́ВНЫЙ, -ая, -ое. Слово в слово соответствующий источнику; совершенно точный, буквальный. Дословный перевод.

Все значения слова «дословный»

Предложения со словом «дословный»

  • Зная дословный перевод артиклей, мы можем понять, что они нужны только для существительных.

  • Это был почти дословный пересказ того, что мы слышали от бесчисленного множества успешных людей, принимавших участие в наших программах.

  • Вы найдёте здесь и ссылки на труды выдающихся теоретиков бизнеса и маркетинга, и дословные цитаты.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «дословный»

Что (кто) бывает «дословным»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я