Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевести песню»

Неточные совпадения

О финских песнях знаю мало. Мальчики-пастухи что-то поют, но тоскливое и всё на один и тот же мотив. Может быть, это такие же песни, как у их соплеменников, вотяков, которые, увидев забор, поют (вотяки, по крайней мере, русским языком щеголяют): «Ах, забёр!», увидав корову — поют: «Ах корова!» Впрочем, одну финскую песнь мне перевели. Вот она...
На второй день после своего переселения Инсаров встал в четыре часа утра, обегал почти все Кунцово, искупался в реке, выпил стакан холодного молока и принялся за работу; а работы у него было немало: он учился и русской истории, и праву, и политической экономии, переводил болгарские песни и летописи, собирал материалы о восточном вопросе, составлял русскую грамматику для болгар, болгарскую для русских.
— Нисколько. Русскому стыдно не знать по-болгарски. Русский должен знать все славянские наречия. Хотите, я вам принесу болгарские книги? Вы увидите, как это легко. Какие у нас песни! Не хуже сербских. Да вот постойте, я вам переведу одну из них. В ней говорится про… Да вы знаете ли хоть немножко нашу историю?
Слов в ней было мало, но вся прелесть ее заключалась в печальном припеве: «Ай! дай, далалай!» Ерошка перевел слова песни: «Молодец погнал баранту из аула в горы, русские пришли, зажгли аул, всех мужчин перебили, всех баб в плен побрали.
Матица зловеще тянула песню, переводя свои огромные глаза с Ильи на Якова, и вдруг, нелепо взмахнув руками, заорала...
Гете со своими римскими элегиями и «Германом и Доротеей» и вообще мастерскими произведениями под влиянием античной поэзии увлек меня до того, что я перевел первую песню «Германа и Доротеи».
Всем известно, что впоследствии, по совету С. С. Уварова, подкрепленному советом А. Н. Оленина, Гнедич уничтожил свой ямбический перевод и начал переводить «Илиаду» с первой песни гекзаметрами.
Он переводил «Илиаду», начав с седьмой песни, потому что считал перевод первых шести песен Кострова вполне удовлетворительным; переводил он ямбами с рифмами и дошел до половины десятой песни.
Так и освобождение родины: он учится в Московском университете, чтобы образоваться вполне и сблизиться с русскими, и в течение повести довольствуется покамест тем, что переводит болгарские песни на русский язык, составляет болгарскую грамматику для русских и русскую для болгар, переписывается с своими земляками и собирается ехать на родину — подготовлять восстание, при первой вспышке восточной войны (действие повести в 1853 году).
О как я хотел бы достойным образом перевести вам несколько стихотворений Пушкина и Лермонтова, несколько песен Кольцова! Вы бы тогда нам тотчас протянули дружескую руку, вы бы первый попросили нас забыть сказанное вами!
Теперь она мне прислала «Книгу песен» Гейне и просила перевести в ней «Горную идиллию».
И он начал мне, переводя по-французски, рассказывать слова песни Риги, которая, видно, ему очень нравилась...
Иногда вслушивался он пристально в голоса Дюмоновых песней и разом переводил на свой бедный, но послушный ему инструмент.
Компетентность — судя по смыслу, слово это должно обозначать какой-нибудь крепкий напиток. Антагонизм — ад кромешный (слово это перевел содержатель табачной лавочки, человек ученый, так как служил вахтером в кадетском корпусе). Гарантия — ругательное слово. Венера — богиня любви в поганой идольской вере. Слово сие узнал из песни, где поется: «Венера, богиня любви…»
 

Предложения со словосочетанием «перевести песню»

Значение слова «перевести»

  • ПЕРЕВЕСТИ́, -веду́, -ведёшь; прош. перевёл, -вела́, -ло́; прич. прош. переве́дший; прич. страд. прош. переведённый, -дён, -дена́, -дено́; деепр. переве́дши и переведя́; сов., перех. (несов. переводить1). 1. Ведя, поддерживая, помочь переместиться куда-л., с одного места на другое. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПЕРЕВЕСТИ

Значение слова «песня»

  • ПЕ́СНЯ, -и, род. мн. -сен, дат. -сням, ж. 1. Словесно-музыкальное произведение для пения. Колыбельная песня. Плясовая песня. Хоровая песня. Сложить песню. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПЕСНЯ

Афоризмы русских писателей со словом «перевести»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «перевести»

ПЕРЕВЕСТИ́, -веду́, -ведёшь; прош. перевёл, -вела́, -ло́; прич. прош. переве́дший; прич. страд. прош. переведённый, -дён, -дена́, -дено́; деепр. переве́дши и переведя́; сов., перех. (несов. переводить1). 1. Ведя, поддерживая, помочь переместиться куда-л., с одного места на другое.

Все значения слова «перевести»

Значение слова «песня»

ПЕ́СНЯ, -и, род. мн. -сен, дат. -сням, ж. 1. Словесно-музыкальное произведение для пения. Колыбельная песня. Плясовая песня. Хоровая песня. Сложить песню.

Все значения слова «песня»

Предложения со словосочетанием «перевести песню»

  • Я перевёл песни эквиритмическим переводом, и их можно петь на оригинальные мелодии.

  • Рифмуются, как правило, глагольные окончания -на и -ма, что позволяет пакистанским поэтам переводить песни тапа на урду белым стихом.

  • – И он перевёл песню на их язык.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «перевести»

Синонимы к слову «песня»

Ассоциации к слову «перевести»

Ассоциации к слову «песня»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я