Неточные совпадения
— Нигилист, — проговорил Николай Петрович. — Это от
латинского nihil, ничего,сколько я могу судить; стало быть, это
слово означает человека, который… который ничего не признает?
Христианское мессианское сознание может быть лишь сознанием того, что в наступающую мировую эпоху Россия призвана сказать свое новое
слово миру, как сказал его уже мир
латинский и мир германский.
Замечательно, что тут русские
слова, как на известном обеде генералов, о котором говорил Ермолов, звучат иностраннее
латинских.
Но сцена вдруг переменяется, и наступает какой-то «Праздник жизни», на котором поют даже насекомые, является черепаха с какими-то
латинскими сакраментальными
словами, и даже, если припомню, пропел о чем-то один минерал, то есть предмет уже вовсе неодушевленный.
Незнакомое
слово «астрбгелюс» произвело на дьякона необычайное впечатление: ему почудилось что-то чрезвычайно обидное в этом
латинском названии щиколотки, и он, покачав на лекаря укоризненно головой, глубоко вздохнул и медленно произнес...
Затем стали подходить другие приказчики и поздравлять с законным браком. Все они были одеты по моде и имели вид вполне порядочных, воспитанных людей. Говорили они на о, г произносили как
латинское g; оттого, что почти через каждые два
слова они употребляли с, их поздравления, произносимые скороговоркой, например фраза: «желаю вам-с всего хорошего-с» слышалась так, будто кто хлыстом бил по воздуху — «жвыссс».
На уверения отца, будто бы я так же твердо знаю
латинскую грамматику, как и русскую, — фраза, в которую я и сам со
слов своих наставников семинаристов готов был верить, — Мортимер попросил меня перевести на
латинский язык
слова: «Я говорю, что ты идешь».
Однажды, когда только что начавший лекцию Крюков, прерывая обычную
латинскую речь, сказал по-русски: «М. г., — в качестве наглядной иллюстрации к нашим филологическим объяснениям од Горация, позвольте прочесть перевод одного из ваших товарищей, Фета, книги первой, оды четырнадцатой, «К республике»; при этих
словах дверь отворилась, и граф С. Г. Строганов вошел в своем генерал-адъютантском мундире.
Так, он приводит более сотни
слов, сходных в русском и
латинском языках, и доказывает, что оба эти языка произошли от одного корня, что резко отличает его от тогдашних филологов, которые были помешаны на заимствованиях одного языка из другого и часто производили всё от славянского.
В дальнейшем изложении, впрочем, и Любослов приближается к тому же, доказывая, что славянский древнее
латинского, потому что в
латинском есть suadeo как одно
слово, а у нас оно является в своих корнях — с + вет, равно как
слово donee = до + неле, solidus = со + лит (как бы слитой), и пр., и потому, что у нас есть первоначальные формы
слов, которые в
латинском являются в форме уже распространенной, например, око = oculus, небо = nebula, грач = graculus и пр.
В молодости я твердо знал
слов десять
латинских, понимал и значение их; но теперь — хоть сейчас убейте меня! — не помню ничего;"а том же, бурсацком, я могу и теперь свободно обо всем говорить.
Тут я начал прислушиваться к разговору реверендиссима начальника с домине Галушкинским. Первого я не понимал вовсе: конечно, он говорил настоящим
латинским; домине же наш хромал на обе ноги. Тут была смесь
слов:
латинского, бурсацкого и чистого российского языка. Благодаря такого рода изъяснению, я легко понял, что он просил за старших братьев поместить их в риторику, а меня, вместо инфимы,"по слабоумию", написать в синтаксис, обещая заняться мною особенно и так, чтоб я догнал братьев.
— Следовательно (должно бы сказать мне, как учащемуся
латинской премудрости, ergo: но как я ужасно сердился на все
латинское, то сказал по-российски)… следовательно, я и завтра без завтрака?.. — Я хотел показать моему мучителю, что меня не лишение класса терзает, — я хотел бы и на век от него избавиться, — но существенная причина… но он уже ушел, не слыхавши моих
слов, что и вышло к лучшему.
Педант ученый, пользуясь
латинскими терминами и нововыдуманными
словами, часто делает из самого простого нечто столь же непонятное, как и
латинские молитвы попов для их неграмотных прихожан.
— Один мой знакомый, — сказал он, — желая изучить новые языки, положил перед собой французское, немецкое и
латинское евангелия, читал их параллельно, причем кропотливо разбирал каждое
слово, и что ж? Он достиг своей цели меньше чем в один год. Сделаем и мы так. Возьмем какого-нибудь автора и будем читать.
Этот бюрократ по воспитанию из лицеистов, щеголявший
латинскими цитатами из Горация и из новых европейских поэтов, держал себя с редакторами — и в том числе со мною — весьма доступно и постоянно старался уверить вас, что он, сам по себе, стоит за свободу печатного
слова, но что высшее начальство требует строгого надзора.
Она была красноречива, подтверждая
слова латинской пословицы: «сердце делает оратора».
Тут были: отставной генерал, тощий как моща, два лысые старика в очках, как впоследствии я узнал, один учитель
латинского языка, а другой — греческого, пять-шесть старух с утиными носами, юнкер — племянник генеральши, отставной частный пристав и еще какой-то сотрудник «Московских Ведомостей», который, объявив мне об этом, тотчас же сел на диван, задремал и начал бредить, произнося
слово «нигилист».