Неточные совпадения
Венгерович 2. Замечательно то отвратительное обстоятельство, что вы никогда
не ссоритесь с моим отцом с глазу на глаз, tête-а-tête; вы выбираете
для своих увеселений гостиную, где бы вы
были видны глупцам во всем своем величии! О, театрал!
Трилецкий. Страсть. (Бьет себя по животу.) Твердыня! Пойдемте-ка, гуси лапчатые,
выпьем… Надо бы, господа,
для приезда господ… Эх, братцы… (Обнимает их обоих вместе.) Да и
выпьем же! Эх! (Потягивается.) Эх! Жизнь наша человеческая! Блажен муж, иже
не идет на совет нечестивых… (Потягивается.) Гуси вы лапчатые! Жулики…
Венгерович 1.
Не убить, а искалечить… Убивать людей
не следует…
Для чего их убивать? Убийство — это вещь такая, что… Искалечить, то
есть побить так, чтобы всю жизнь помнил…
Осип. Что мне Киев? Я вас за святую почитал…
для меня святей вас и людей
не было…
Софья Егоровна. Неумно, Платонов, стыдно! Зачем ты перестаешь
быть благородным, умным, самим собой, когда я с тобою?
Для чего эти плебейские выходки,
не достойные человека, которому я обязана спасением своей духовной жизни? При мне держишь ты себя каким-то уродом… Ни ласкового взгляда, ни нежного слова, ни одного слова любви! Прихожу к тебе — от тебя пахнет вином, одет ты безобразно,
не причесан, отвечаешь дерзко и невпопад…
Анна Петровна.
Пить так
пить… (Наливает.) И
пить умирать, и
не пить умирать, так лучше
пить умирать… (
Пьет.) Пьяница я, Платонов… А? Налить еще?
Не нужно, впрочем… Язык свяжет, а чем тогда говорить
будем? (Садится.) Нет ничего хуже, как
быть развитой женщиной… Развитая женщина и без дела… Ну что я значу,
для чего живу?
Платонов. Глупых романов начиталась, Саша! Я
для тебя еще «ты»: у нас мальчишка
есть, и я… все-таки же твой муж! А во-вторых,
не нужно мне счастья!.. Останься, Саша! Ты вот уходишь… И, небось, навсегда?
Платонов (хватает себя за голову). О несчастный, жалкий! Боже мой! Проклятие моей богом оставленной голове! (Рыдает.) Прочь от людей, гадина! Несчастьем
был я
для людей, люди
были для меня несчастьем! Прочь от людей! Бьют, бьют и никак
не убьют! Под каждым стулом, под каждой щепкой сидит убийца, смотрит в глаза и хочет убить! Бейте! (Бьет себя по груди.) Бейте, пока еще сам себя
не убил! (Бежит к двери.)
Не бейте меня по груди! Растерзали мою грудь! (Кричит.) Саша! Саша, ради бога! (Отворяет дверь.)
Прошло то время, когда мы в этой комнате
не были чужими друг
для друга…
Я собственно по тому случаю заехал к вам-с, что вчерась
были торги, как вам известно… А к тому как это, знаете, немножко (смеется)
для вас, разумеется, чувствительно и обидно, то я… то вы на меня
не обижайтесь, сделайте милость!
Не я купил именье! Купил его Абрам Абрамыч, а на мое имя только…
Софья Егоровна. Он должен
был это предвидеть. Я отдавалась ему,
не спрашивая… Я знала, что я убиваю мужа, но я ни перед чем
для него
не остановилась. (Поднимается и подходит к Платонову.) Что вы сделали со мной? (Рыдает.)
Платонов. Болен. (Встает.) Едем… B щечку… (Целует ее в щеку.) Без всякой задней мысли.
Не могу… Впрочем, пустяки. Едемте, Марья Ефимовна! И, пожалуйста, поскорей! Вот… вот этим револьвером застрелиться хотел… B щечку… (Целует в щеку.) Брежу, но вижу ваше лицо… Всех людей люблю! Всех! Я и вас люблю… Люди
были для меня дороже всего… Никого
не хотел обидеть, а всех обидел… Всех… (Целует руку.)
За поцелуй поешь ты песни? Разве // Так дорог он? При встрече, при прощанье // Целуюсь я со всяким, — поцелуи // Такие же слова: «прощай и здравствуй»! // Для девушки споешь ты песню, платит // Она тебе лишь поцелуем; как же // Не стыдно ей так дешево платить, // Обманывать пригоженького Леля! //
Не пой для них, для девушек, не знают // Цены твоим веселым песням. Я // Считаю их дороже поцелуев // И целовать тебя не стану, Лель.
Неточные совпадения
Городничий. Я бы дерзнул… У меня в доме
есть прекрасная
для вас комната, светлая, покойная… Но нет, чувствую сам, это уж слишком большая честь…
Не рассердитесь — ей-богу, от простоты души предложил.
Мишка. Да
для вас, дядюшка, еще ничего
не готово. Простова блюда вы
не будете кушать, а вот как барин ваш сядет за стол, так и вам того же кушанья отпустят.
Городничий (в сторону).Славно завязал узелок! Врет, врет — и нигде
не оборвется! А ведь какой невзрачный, низенький, кажется, ногтем бы придавил его. Ну, да постой, ты у меня проговоришься. Я тебя уж заставлю побольше рассказать! (Вслух.)Справедливо изволили заметить. Что можно сделать в глуши? Ведь вот хоть бы здесь: ночь
не спишь, стараешься
для отечества,
не жалеешь ничего, а награда неизвестно еще когда
будет. (Окидывает глазами комнату.)Кажется, эта комната несколько сыра?
Хлестаков.
Для такой прекрасной особы, как вы. Осмелюсь ли
быть так счастлив, чтобы предложить вам стул? Но нет, вам должно
не стул, а трон.
Стародум. Фенелона? Автора Телемака? Хорошо. Я
не знаю твоей книжки, однако читай ее, читай. Кто написал Телемака, тот пером своим нравов развращать
не станет. Я боюсь
для вас нынешних мудрецов. Мне случилось читать из них все то, что переведено по-русски. Они, правда, искореняют сильно предрассудки, да воротят с корню добродетель. Сядем. (Оба сели.) Мое сердечное желание видеть тебя столько счастливу, сколько в свете
быть возможно.