Цитаты со словом «трут»
Санин проворно снял сюртук с лежавшего мальчика, расстегнул ворот, засучил рукава его рубашки — и, вооружившись щеткой, начал изо всех сил
тереть ему грудь и руки. Панталеоне так же усердно тер другой — головной щеткой — по его сапогам и панталонам. Девушка бросилась на колени возле дивана и, схватив обеими руками голову, не мигая ни одной векою, так и впилась в лицо своему брату. Санин сам тер — а сам искоса посматривал на нее. Боже мой! какая же это была красавица!
Он повиновался без дальних околичностей и, аккомпанируя себе двумя пальцами правой и
тремя (большим, средним и мизинцем) левой, — спел тоненьким носовым тенорком сперва «Сарафан», потом «По улице мостовой».
— Тола, — подсказал старик. — Я прошу всего один час на размышление. Тут замешана дочь моих благодетелей… И потому я должен, я обязан — подумать!! Через час… через
три четверти часа — вы узнаете мое решение.
Санин взял листок бумаги, написал на нем: «Будьте покойны, моя дорогая приятельница, часа через
три я приду к вам — и все объяснится. Душевно вас благодарю за участие» — и вручил этот листик Панталеоне.
Но тут г-н фон Рихтер заметил Панталеоне, что ему, как старшему секунданту, следует, по правилам дуэли, прежде чем провозгласить роковое: «Раз, два!
три!», обратиться к противникам с последним советом и предложением: помириться; что хотя это предложение не имеет никогда никаких последствий и вообще не что иное, как пустая формальность, однако исполнением этой формальности г-н Чиппатола отклоняет от себя некоторую долю ответственности; что, правда, подобная аллокуция [Речь, обращение (лат. allocutio).] составляет прямую обязанность так называемого «беспристрастного свидетеля» (unparteiischer Zeuge) — но так как у них такового не имеется — то он, г-н фон Рихтер, охотно уступает эту привилегию своему почтенному собрату.
— Ну так кричите: раз, два,
три! — обратился фон Рихтер к растерявшемуся Панталеоне.
— Une… due… e tre! [Раз… два… и
три! (ит.).]
Санин понял настроение своего приятеля и потому не стал обременять его вопросами; ограничился лишь самым необходимым; узнал, что он два года состоял на службе (в уланах! то-то, чай, хорош был в коротком-то мундирчике!),
три года тому назад женился — и вот уже второй год находится за границей с женой, «которая теперь от чего-то лечится в Висбадене», — а там отправляется в Париж.
Ровно в
три четверти первого Санин объявился к Полозову.
От Франкфурта до Висбадена теперь по железной дороге менее часа езды; в то время экстра-почта поспевала часа в
три.
— А! у этой!.. Стой! Там вещи в карете, все вынь сам и внеси. А ты, Дмитрий Павлович, — прибавил Полозов, — возьми себе комнату да через
три четверти часа и приходи. Пообедаем вместе.
Когда она улыбалась — не одна и не две, а целых
три ямочки обозначались на каждой щеке, и ее глаза улыбались больше, чем губы, чем ее алые, длинные, вкусные губы, с двумя крошечными родинками на левой их стороне.
Он был старообразен, хотя всего
тремя годами старше Санина.
Рассказал ей все; описал ей Полозовых, мужа и жену — впрочем, больше распространялся насчет собственных чувств — и кончил тем, что назначил ей свидание через
три дня!!! (с тремя восклицательными знаками).
Полозов
потер себе лицо ладонью.
Знаете что: я теперь отпускаю вас (она глянула на эмалевые часики, заткнутые у ней за поясом)… до
трех часов…
А в
три часа я вас ожидаю… de pied ferme [Непременно (фр.).].
Да… Все эти вопросы он себе ставил, а стало время пододвигаться к
трем часам — и надел он черный фрак да, погулявши немного по парку, отправился к Полозовым.
— Ах, я знаю, что вы не беспокоитесь. Но слушайте — знаете что: вы такой милый, вы не должны отказать мне в одной последней просьбе. Не забудьте: через
три дня я уезжаю в Париж, а вы возвращаетесь во Франкфурт… Когда мы встретимся?
Их было
три: золотисто-рыжая чистокровная кобыла с сухой, оскалистой мордой, черными глазами навыкате, с оленьими ногами, немного поджарая, но красивая и горячая как огонь — для Марьи Николаевны; могучий, широкий, несколько тяжелый конь, вороной, без отмет — для Санина; третья лошадь назначалась груму.
Цитаты из русской классики со словом «трут»
Мальчишка достал между тем из сапога грубый кусок дерева с отверстием (это трубка), положил туда щепоть зеленоватого листового табаку, потом отделил ножом кусочек дерева от лодки и подкрошил туда же; из кремня добыл огня, зажег клочок моха вместо
трута и закурил все это вместе.
Кроме того, на всякий случай мы захватили с собой целлулоид, кремень, огниво,
трут и жженую тряпку.
Он слышал, как девка-хозяйка подошла к шестку, неторопливо там стала присекать огня к тряпочному
труту и зажгла об него серную спичку, а от нее зажгла и лучину; изба снова осветилась. Вихров окинул кругом себя глазами, — старухи уже перед ним не было.
Капитан отложил трубку, но присек огня к
труту собственного производства и, подав его на кремне гостю, начал с большим вниманием осматривать портсигар.
Прохожий солдат задумчиво покачал головой, почмокал языком, потом достал из голенища трубочку, не накладывая ее, расковырял призженый табак, зажег кусочек
трута у курившего солдата и приподнял шапочку.
Ассоциации к слову «тереть»
Предложения со словом «трут»
- То есть для привлечения к уголовной ответственности достаточно не декларировать доход в 1 538 462 руб. в год, или 128 205 руб. в месяц три года подряд.
- Это надо было сделать ещё три дня назад, но никто так за это и не взялся и, наверное, уже не возьмётся.
- Конец августа был холодным и дождливым, будто осень спешила, боясь не успеть выполнить свои обязанности в отведённые годом три месяца.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «трут»
Значение слова «трут»
ТРУТ, -а, м. Зажигающийся от искры материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб трутовик), употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ТРУТ
Афоризмы русских писателей со словом «тереть»
- Слава доброму мышленью,
Слава доброму реченью,
Слава доброму деянью,
Вечность — ярким трем огням.
- У всякого великого писателя свой слог: слога нельзя разделить на три рода — высокий, средний и низкий: слог делится на столько родов, сколько есть на свете великих, по крайней мере, сильнодаровитых писателей.
- Жизнь, которая ходит рядом, трет и мелет людей…
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно