Неточные совпадения
И эти люди — христиане, исповедующие один великой закон любви и самоотвержения, глядя на то, что они сделали, не упадут с раскаянием вдруг на колени перед Тем, Кто,
дав им жизнь, вложил
в душу каждого, вместе с страхом смерти, любовь к добру и
прекрасному, и со слезами радости и счастия не обнимутся, как братья?
— Ведь я так же, как и эти господа, пожелал
в действующую армию, даже
в самый Севастополь просился от
прекрасного места, и мне, кроме прогонов от П. 136 руб. сер., ничего не
дали, а я уж своих больше 150 рублей издержал.
Неточные совпадения
Княгиня находила всё
прекрасным и, несмотря на свое твердое положение
в русском обществе, старалась зa границей походить на европейскую
даму, чем она не была, — потому что она была русская барыня, — и потому притворялась, что ей было отчасти неловко.
Вронский назвал гостей. — Обед был
прекрасный, и гонка лодок, и всё это было довольно мило, но
в Москве не могут без ridicule. [смешного.] Явилась какая-то
дама, учительница плаванья Шведской королевы, и показывала свое искусство.
Нужно заметить, что у некоторых
дам, — я говорю у некоторых, это не то, что у всех, — есть маленькая слабость: если они заметят у себя что-нибудь особенно хорошее, лоб ли, рот ли, руки ли, то уже думают, что лучшая часть лица их так первая и бросится всем
в глаза и все вдруг заговорят
в один голос: «Посмотрите, посмотрите, какой у ней
прекрасный греческий нос!» или: «Какой правильный, очаровательный лоб!» У которой же хороши плечи, та уверена заранее, что все молодые люди будут совершенно восхищены и то и дело станут повторять
в то время, когда она будет проходить мимо: «Ах, какие чудесные у этой плечи», — а на лицо, волосы, нос, лоб даже не взглянут, если же и взглянут, то как на что-то постороннее.
К ней
дамы подвигались ближе; // Старушки улыбались ей; // Мужчины кланялися ниже, // Ловили взор ее очей; // Девицы проходили тише // Пред ней по зале; и всех выше // И нос и плечи подымал // Вошедший с нею генерал. // Никто б не мог ее
прекрасной // Назвать; но с головы до ног // Никто бы
в ней найти не мог // Того, что модой самовластной //
В высоком лондонском кругу // Зовется vulgar. (Не могу…
Но когда я опять взглянул на
прекрасное личико моей
дамы,
в нем было, кроме того выражения веселости, здоровья и беззаботности, которое понравилось мне
в моем, столько изящной и нежной красоты, что мне сделалось досадно на самого себя, я понял, как глупо мне надеяться обратить на себя внимание такого чудесного создания.