Неточные совпадения
Бог для меня это — то, к чему я стремлюсь, то, в стремлении к чему и состоит моя жизнь, и который поэтому и есть для меня, но есть непременно такой, что я его понять,
назвать не могу. Если бы я его понял, я бы дошел до него, и стремиться бы некуда было, и жизни бы не было. Но я его понять и
назвать не могу, а вместе с тем знаю его, — знаю направление к нему, и даже изо всех моих
знаний это самое достоверное.
Развитие науки не содействует очищению нравов. У всех народов, жизнь которых мы знаем, развитие наук содействовало развращению нравов. То, что мы теперь думаем противное, происходит оттого, что мы смешиваем наши пустые и обманчивые
знания с истинным высшим
знанием. Наука, в ее отвлеченном смысле, наука вообще, не может не быть уважаема, но теперешняя наука, то, что безумцы
называют наукой, достойна только насмешки и презрения.
Наукой люди
называют либо ту самую важную на свете науку, по которой человек узнает, как ему надо жить на свете, либо все то, что лестно знать человеку и что может, или иногда и не может, пригодиться ему. Первое
знание — великое дело, второе — большей частью пустое занятие.
Неточные совпадения
Кроме того, он смутно чувствовал, что то, что он
называл своими убеждениями, было не только незнание, но что это был такой склад мысли, при котором невозможно было
знание того, что ему нужно было.
С той минуты, как при виде любимого умирающего брата Левин в первый раз взглянул на вопросы жизни и смерти сквозь те новые, как он
называл их, убеждения, которые незаметно для него, в период от двадцати до тридцати четырех лет, заменили его детские и юношеские верования, — он ужаснулся не столько смерти, сколько жизни без малейшего
знания о том, откуда, для чего, зачем и что она такое.
Старик Филимонов имел притязания на
знание немецкого языка, которому обучался на зимних квартирах после взятия Парижа. Он очень удачно перекладывал на русские нравы немецкие слова: лошадь он
называл ферт, яйца — еры, рыбу — пиш, овес — обер, блины — панкухи. [Искаженные немецкие слова: Pferd — лошадь; Eier — яйца; Fisch — рыба; Hafer — oвec; Pfannkuchen — блины.]
Все вышесказанное позволяет сделать заключение, что то гносеологическое направление, которое принято
называть эмпиризмом, не достигает обоснования и оправдания твердыни
знания; оно неизбежно разлагается на рационализм и мистицизм в зависимости от того, принимает ли ограниченный, вторичный и рационально-конструированный опыт или неограниченный, первичный и живой опыт.
Но все же то, что мы
называем «
знанием», и то, что
называем «верой», глубоко различается, и мы старались пролить свет на это различие.