Неточные совпадения
Люди эти, немецкие эстетические критики, большей
частью совершенно лишенные эстетического чувства, не зная того простого, непосредственного художественного впечатления, которое для чутких к искусству людей ясно выделяет это впечатление от всех других, но, веря на слово авторитету, признавшему Шекспира великим поэтом, стали восхвалять всего Шекспира подряд, особенно выделяя такие места, которые поражали их эффектами или выражали мысли, соответствующие их мировоззрениям, воображая себе, что эти-то эффекты и эти мысли и составляют
сущность того, что называется искусством.
Так как сущность неделима и проста… стало быть, ни в каком случае земля не может рассматриваться как
часть сущности, солнце — как часть субстанции, так как она неделима; не позволительно говорить о части в субстанции, так же, как нельзя говорить, что часть души — в руке, другая в голове, но вполне возможно, что душа в той части, которая является головой, что она есть субстанция части или находится в той части, которая есть рука.
Неточные совпадения
…Гарибальди вспомнил разные подробности о 1854 годе, когда он был в Лондоне, как он ночевал у меня, опоздавши в Indian Docks; я напомнил ему, как он в этот день пошел гулять с моим сыном и сделал для меня его фотографию у Кальдези, об обеде у американского консула с Бюхананом, который некогда наделал бездну шума и, в
сущности, не имел смысла. [В ненапечатанной
части «Былого и дум» обед этот рассказан. (Прим. А. И. Герцена.)]
Я не следил, конечно, за
сущностью этих дел, да и впоследствии узнал об них только то, что большая
часть была ведена бесплодно и стоила матушке немалых расходов. Впрочем,
сущность эта и не нужна здесь, потому что я упоминаю о делах только потому, что они определяли характер дня, который мы проводили в Заболотье. Расскажу этот день по порядку.
Чаще всего это был высокий щеголеватый господин, в котором, в
сущности, не было ничего страшного, кроме того, что он крадется в темноте.
Ведь заводское дело в своей
сущности крайне просто, то есть я говорю об административной его
части, какая находится в ведении главного управляющего.
Находившись, по обязанности, в
частом соприкосновении с этим темным и безотрадным миром, в котором, кажется, самая идея надежды и примирения утратила всякое право на существование, я никогда не мог свыкнуться с ним, никогда не мог преодолеть этот смутный трепет, который, как сырой осенний туман, проникает человека до костей, как только хоть издали послышится глухое и мерное позвякиванье железных оков, беспрерывно раздающееся в длинных и темных коридорах замка Атмосфера арестантских камор, несмотря на
частое освежение, тяжела и удушлива; серовато-желтые лица заключенников кажутся суровыми и непреклонными, хотя, в
сущности, они по большей
части выражают только тупость и равнодушие; однообразие и узкость форм, в которые насильственно втиснута здесь жизнь, давит и томит душу.