-
Русская классика
-
переведу
Цитаты со словом «переведу»
Он говорил, обращаясь и к Кити и к Левину и
переводя с одного на другого свой спокойный и дружелюбный взгляд, — говорил, очевидно, что̀ приходило в голову.
— Я боюсь, что тебе холодно будет наверху, — заметила Долли, обращаясь к Анне, — мне хочется
перевести тебя вниз, и мы ближе будем.
— Я Анну хочу
перевести вниз, но надо гардины перевесить. Никто не сумеет сделать, надо самой, — отвечала Долли, обращаясь к нему.
— О чем вы говорили? — сказал он, хмурясь и
переводя испуганные глаза с одного на другого. — О чем?
Мадам Шталь говорила с Кити как с милым ребенком, на которого любуешься, как на воспоминание своей молодости, и только один раз упомянула о том, что во всех людских горестях утешение дает лишь любовь и вера и что для сострадания к нам Христа нет ничтожных горестей, и тотчас же
перевела разговор на другое.
В стогах не могло быть по пятидесяти возов, и, чтоб уличить мужиков, Левин велел сейчас же вызвать возившие сено подводы, поднять один стог и
перевезти в сарай.
Левин видел, что так и не найдет он связи жизни этого человека с его мыслями. Очевидно, ему совершенно было всё равно, к чему приведет его рассуждение; ему нужен был только процесс рассуждения. И ему неприятно было, когда процесс рассуждения заводил его в тупой переулок. Этого только он не любил и избегал,
переводя разговор на что-нибудь приятно-веселое.
С тех пор, как Алексей Александрович выехал из дома с намерением не возвращаться в семью, и с тех пор, как он был у адвоката и сказал хоть одному человеку о своем намерении, с тех пор особенно, как он
перевел это дело жизни в дело бумажное, он всё больше и больше привыкал к своему намерению и видел теперь ясно возможность его исполнения.
Княгиня первая назвала всё словами и
перевела все мысли и чувства в вопросы жизни. И всем одинаково странно и больно даже это показалось в первую минуту.
— Ах, какой вздор! — продолжала Анна, не видя мужа. — Да дайте мне ее, девочку, дайте! Он еще не приехал. Вы оттого говорите, что не простит, что вы не знаете его. Никто не знал. Одна я, и то мне тяжело стало. Его глаза, надо знать, у Сережи точно такие же, и я их видеть не могу от этого. Дали ли Сереже обедать? Ведь я знаю, все забудут. Он бы не забыл. Надо Сережу
перевести в угольную и Mariette попросить с ним лечь.
Наконец виноватый Кузьма, насилу
переводя дух, влетел в комнату с рубашкой.
Вронский, слушая одним ухом,
переводил бинокль с бенуара на бель-этаж и оглядывал ложи.
— Ты думаешь, что он не может влюбиться, —
переводя на свой язык, сказала Кити.
Левин видел этот взгляд. Он побледнел и с минуту не мог
перевести дыхания. «Как позволить себе смотреть так на мою жену!» кипело в нем.
Разговор перешел на злоупотребления властей в Соединенных Штатах, но Анна тотчас же
перевела его на другую тему, чтобы вызвать управляющего из молчания.
Она говорила свободно и неторопливо, изредка
переводя свой взгляд с Левина на брата, и Левин чувствовал, что впечатление, произведенное им, было хорошее, и ему с нею тотчас же стало легко, просто и приятно, как будто он с детства знал ее.
Крик был так страшен, что Левин даже не вскочил, но, не
переводя дыхания, испуганно-вопросительно посмотрел на доктора.
Цитаты из русской классики со словом «переведу»
Ассоциации к слову «перевести»
Синонимы к слову «переведу»
Предложения со словом «перевести»
- Она подошла к столу, несколько секунд смотрела на красное пятно и только потом перевела взгляд вниз.
- Выступ скалы защищал их от ветра, и после пятнадцати минут почти непрерывного бега они наконец могли перевести дух.
- Кузнец несколько секунд, явно сдерживая злость, смотрел в глаза старшего брата, но затем перевёл дыхание и опустил взгляд.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «перевести»
Значение слова «переведу»
Афоризмы русских писателей со словом «перевести»
- Жадность людская: охота все богатство на себя одного перевести.
- Человек если и может решить какой-либо вопрос, то никогда не может верно перевести его на обыкновенный язык.
- Я английский язык знаю порядочно и перевести всякую пьесу могу легко; но с Шекспиром очень осторожно: для каждой английской фразы можно найти десяток русских фраз, но я стараюсь выбрать из этого десятка самую подходящую.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно