Неточные совпадения
Помпадур понял это противоречие и, для начала, признал безусловно верною только первую половину правителевой философии, то есть, что на свете нет ничего безусловно-обеспеченного, ничего такого, что не подчинялось бы закону поры и времени. Он обнял совокупность явлений, лежавших в районе его духовного ока, и вынужден был согласиться, что весь
мир стоит на этом краеугольном камне «Всё тут-с». Придя к этому заключению и применяя его специально к обывателю, он даже расчувствовался.
Как ни старательно он прислушивался к говору толпы, но слова: «помпадур», «закон» — ни разу не долетели до его слуха. Либо эти люди были счастливы сами по себе, либо они просто дикие, не имеющие даже элементарных понятий о том, что во всем образованном
мире известно под именем общественного благоустройства и благочиния. Долго он не решался заговорить
с кем-нибудь, но, наконец, заметил довольно благообразного старика, стоявшего у воза
с кожами, и подошел к нему.
— О древо! — уныло восклицали мы, —
с какими усилиями мы возрастили тебя и, возрастив,
с каким торжеством публиковали о том всему
миру! И что ж! пришел некто — и в одну минуту испепелил все наши насаждения!
Но здравые идеи восторжествовали; Франция подписала унизительный
мир, а затем пала и Парижская коммуна. Феденька, который
с минуты на минуту ждал взрыва, как-то опешил. Ни земская управа, ни окружной суд даже не шевельнулись. Это до того сконфузило его, что он бродил по улицам и придирался ко всякому встречному, испытывая, обладает ли он надлежащею теплотою чувств. Однако чувства были у всех не только в исправности, но, по-видимому, последние события даже поддали им жару…
— Ну да, это так. Это опыт удачный. Но сам по себе он не имеет еще большого значения. Он важен… он действительно важен… но лишь в связи
с другими подобными же опытами, долженствующими дать совершенно новые основания нашей сельской жизни. Рыбоводство, скотоводство, свиноводство, садоводство — tout se lie, tout s’enchaine dans ce monde! [Все переплетено, все связано в этом
мире! (фр.)] А моя система — это именно целый
мир!
А судьба уже бодрствовала за него, и на сей раз бодрствовала совершенно правильно, ибо помогала добродетельнейшему из всех в
мире помпадуров выйти
с честью из затруднения.
Одним словом, не только между купцами и мещанами, но даже в клубе сумел он поселить
мир и любовь, и притом без всяких мер строгости,
с помощию одного неизреченного своего простодушия.
«Когда я был командирован моим всемилостивейшим государем и повелителем во Францию и Испанию для изучения способов делать государственные перевороты, и в Россию — для изучения способов взыскания недоимок, я встретился в этой последней
с особенной корпорацией, которой подобной нет, кажется, в целом
мире и которая чрезвычайно меня заинтересовала. Я говорю о помпадурах.
Так, например, когда я объяснил одному из них, что для них же будет хуже, ежели
мир обратится в пустыню, ибо некого будет усмирять и даже некому будет готовить им кушанье, то он,
с невероятным апломбом, ответил мне: «Тем лучше! мы будем ездить друг к другу и играть в карты, а обедать будем ходить в рестораны!» И я опять вынужден был замолчать, ибо какая же возможность поколебать эту непреоборимую веру в какое-то провиденциальное назначение помпадуров, которая ни перед чем не останавливается и никаких невозможностей не признает!
С самою веселою непринужденностью смотрят они на так называемые нравственные обязательства, но зато никто не может сравниться
с ними относительно телесных упражнений, а за столом, за бутылкой вина,
с женщинами — это решительно непобедимейшие борцы (jouteurs) в целом
мире.
Теперь же он решил, что, хотя ему предстоит поездка в Сибирь и сложное и трудное отношение
с миром острогов, для которого необходимы деньги, он всё-таки не может оставить дело в прежнем положении, а должен, в ущерб себе, изменить его.
Неточные совпадения
Хлестаков (защищая рукою кушанье).Ну, ну, ну… оставь, дурак! Ты привык там обращаться
с другими: я, брат, не такого рода! со мной не советую… (Ест.)Боже мой, какой суп! (Продолжает есть.)Я думаю, еще ни один человек в
мире не едал такого супу: какие-то перья плавают вместо масла. (Режет курицу.)Ай, ай, ай, какая курица! Дай жаркое! Там супу немного осталось, Осип, возьми себе. (Режет жаркое.)Что это за жаркое? Это не жаркое.
Ну-тка,
с редута — то
с первого номеру, // Ну-тка,
с Георгием — по́
миру, по́
миру!
А за провинность
с Гирина // Мы положили штраф: // Штрафные деньги рекруту, // Часть небольшая Власьевне, // Часть
миру на вино…
Красивая, здоровая. // А деток не дал Бог! // Пока у ней гостила я, // Все время
с Лиодорушкой // Носилась, как
с родным. // Весна уж начиналася, // Березка распускалася, // Как мы домой пошли… // Хорошо, светло // В
мире Божием! // Хорошо, легко, // Ясно н а ́ сердце.
Луга-то (эти самые), // Да водка, да
с три короба // Посулов то и сделали, // Что
мир решил помалчивать // До смерти старика.