Неточные совпадения
— Глупые
вы, глупые! — сказал он, —
не головотяпами следует
вам по делам вашим называться, а глуповцами!
Не хочу я володеть глупыми! а ищите такого князя, какого нет в свете глупее, — и тот будет володеть
вами.
— Я уж на что глуп, — сказал он, — а
вы еще глупее меня! Разве щука сидит на яйцах? или можно разве вольную реку толокном месить? Нет,
не головотяпами следует
вам называться, а глуповцами!
Не хочу я володеть
вами, а ищите
вы себе такого князя, какого нет в свете глупее, — и тот будет володеть
вами!
— Есть у меня, — сказал он, — друг-приятель, по прозванью вор-новото́р, уж если экая выжига князя
не сыщет, так судите
вы меня судом милостивым, рубите с плеч мою голову бесталанную!
— Слыхал, господа головотяпы! — усмехнулся князь («и таково ласково усмехнулся, словно солнышко просияло!» — замечает летописец), — весьма слыхал! И о том знаю, как
вы рака с колокольным звоном встречали — довольно знаю! Об одном
не знаю, зачем же ко мне-то
вы пожаловали?
— Ладно. Володеть
вами я желаю, — сказал князь, — а чтоб идти к
вам жить —
не пойду! Потому
вы живете звериным обычаем: с беспробного золота пенки снимаете, снох портите! А вот посылаю к
вам заместо себя самого этого новотора-вора: пущай он
вами дома правит, а я отсель и им и
вами помыкать буду!
— А как
не умели
вы жить на своей воле и сами, глупые, пожелали себе кабалы, то называться
вам впредь
не головотяпами, а глуповцами.
—
Не о том
вас спрашивают, мужняя ли я жена или вдова, а о том, признаете ли
вы меня градоначальницею? — пуще ярилась Ираидка.
— Ваше я, что ли, пила? — огрызалась беспутная Клемантинка, — кабы
не моя несчастная слабость, да
не покинули меня паны мои милые, узнали бы
вы у меня ужо, какова я есть!
— Простите меня, ради Христа, атаманы-молодцы! — говорил он, кланяясь миру в ноги, — оставляю я мою дурость на веки вечные, и сам
вам тоё мою дурость с рук на руки сдам! только
не наругайтесь
вы над нею, ради Христа, а проводите честь честью к стрельцам в слободу!
Охотно подавал подчиненным левую руку, охотно улыбался и
не только
не позволял себе ничего утверждать слишком резко, но даже любил, при докладах, употреблять выражения вроде:"Итак,
вы изволили сказать"или:"Я имел уже честь доложить
вам"и т. д.
Они
не производят переворота ни в экономическом, ни в умственном положении страны, но ежели
вы сравните эти административные проявления с такими, например, как обозвание управляемых курицыными детьми или беспрерывное их сечение, то должны будете сознаться, что разница тут огромная.
— Конституция, доложу я
вам, почтеннейшая моя Марфа Терентьевна, — говорил он купчихе Распоповой, — вовсе
не такое уж пугало, как люди несмысленные о сем полагают. Смысл каждой конституции таков: всякий в дому своем благополучно да почивает! Что же тут, спрашиваю я
вас, сударыня моя, страшного или презорного? [Презорный — презирающий правила или законы.]
— Знаю я, — говорил он по этому случаю купчихе Распоповой, — что истинной конституции документ сей в себе еще
не заключает, но прошу
вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом
не завершается! По времени выполним и остальное достолюбезное нам дело, а теперь утешимся тем, что возложим упование наше на бога!
— Ну, старички, — сказал он обывателям, — давайте жить мирно.
Не трогайте
вы меня, а я
вас не трону. Сажайте и сейте, ешьте и пейте, заводите фабрики и заводы — что же-с! Все это
вам же на пользу-с! По мне, даже монументы воздвигайте — я и в этом препятствовать
не стану! Только с огнем, ради Христа, осторожнее обращайтесь, потому что тут недолго и до греха. Имущества свои попалите, сами погорите — что хорошего!
— А часто у
вас секут? — спросил он письмоводителя,
не поднимая на него глаз.
Извольте сами рассмотреть,
не видится ли тут какого
не совсем выгодного для
вас предзнаменования?"
— И будучи я приведен от тех его слов в соблазн, — продолжал Карапузов, — кротким манером сказал ему:"Как же, мол, это так, ваше благородие? ужели, мол, что человек, что скотина — все едино? и за что, мол,
вы так нас порочите, что и места другого, кроме как у чертовой матери, для нас
не нашли?
К сожалению, летописец
не рассказывает дальнейших подробностей этой истории. В переписке же Пфейферши сохранились лишь следующие строки об этом деле:"
Вы, мужчины, очень счастливы;
вы можете быть твердыми; но на меня вчерашнее зрелище произвело такое действие, что Пфейфер
не на шутку встревожился и поскорей дал мне принять успокоительных капель". И только.
Ходя по улицам с опущенными глазами, благоговейно приближаясь к папертям, они как бы говорили смердам:"Смотрите! и мы
не гнушаемся общения с
вами!", но, в сущности, мысль их блуждала далече.
— Все
вы так на досуге говорите, — настаивал на своем начальник, — а дойди до дела, так никто и пальцем для меня
не пожертвует.
Неточные совпадения
Хлестаков. Я
не шутя
вам говорю… Я могу от любви свихнуть с ума.
Хлестаков. Да вот тогда
вы дали двести, то есть
не двести, а четыреста, — я
не хочу воспользоваться вашею ошибкою; — так, пожалуй, и теперь столько же, чтобы уже ровно было восемьсот.
Купцы. Так уж сделайте такую милость, ваше сиятельство. Если уже
вы, то есть,
не поможете в нашей просьбе, то уж
не знаем, как и быть: просто хоть в петлю полезай.
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет!
Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать
не куды пошло! Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если
вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Хлестаков. Отчего же
не заслуживаете?
Вы, сударыня, заслуживаете.