Дошли до этого трапа, Алексей задом, Патап Максимыч напирая на него. Что-то такое говорил Алексей, но взволнованный Патап Максимыч не понимал его слов, должно быть, каких-нибудь оправдательных. Оперся Алексей Лохматов о трап. Патап Максимыч был возле него. Трап растворился, и оба
упали в воду.
Неточные совпадения
Прошел Великий пост, пора бы домой Мокею Данилычу, а его нет как нет. Письма Марко Данилыч
в Астрахань пишет и к брату, и к знакомым; ни от кого нет ответа. Пора б веселы́м пирком да за свадебку, да нет одного жениха, а другой без брата не венчается. Мину́л цветной мясоед, настало крапивное заговенье. Петровки подоспели, про Мокея Данилыча ни слуху ни духу.
Пали, наконец, слухи, что ни Мокея, ни смолокуровских приказчиков
в Астрахани нет, откупные смолокуровские
воды пустуют, остались ловцам не сданные.
— Удивительное дело! — молвил Марко Данилыч. — Насчет питья у нас, по простому народу, говорится: «Пить
воду не барскому роду». А насчет постничанья, так ноне господа и во святую четыредесятницу едят что ни
попало. А вы, матушка, и
в мясоед таково строго поститесь…
Долго бы лежать тут Марку Данилычу, да увидела его соседка Акулина Прокудина. Шла Акулина с ведрами по
воду близ того места, где
упал Марко Данилыч. Вгляделась… «Батюшки светы!.. Сам Смолокуров лежит». Окликнула — не отвечает,
в другой,
в третий раз окликнула — ни словечка
в ответ. Поставила Акулина ведра, подошла: недвижим Марко Данилыч, безгласен, рот на сторону, а сам глухо хрипит. Перепугалась Акулина, взяла за руку Марка Данилыча — не владеет рука.
—
Упали!
Упали! — раздались голоса на палубе, но никто ни с места. Не зная, кто
упал, Никифор Захарыч, мигом сбросив с себя верхнюю одежду, бросился
в Волгу. Недаром его смолоду окунем звали за то, что ему быть на
воде все одно, что по земле ходить, и за то, что много людей он спас своим уменьем плавать.
Теперь, когда он не мешал ей, она знала, что делать, и, не глядя себе под ноги и с досадой спотыкаясь по высоким кочкам и
попадая в воду, но справляясь гибкими, сильными ногами, начала круг, который всё должен был объяснить ей.
Мгновенно изменился масштаб видимого: ручей казался девочке огромной рекой, а яхта — далеким, большим судном, к которому, едва не
падая в воду, испуганная и оторопевшая, протягивала она руки.
Один из них, натуралист, хотел, кажется, избавиться от этого неудобства, громоздился, громоздился на седле, подбирая ноги, и кончил тем, что, к немалому нашему удовольствию,
упал в воду.
Неточные совпадения
Тем временем море, обведенное по горизонту золотой нитью, еще
спало; лишь под обрывом,
в лужах береговых ям, вздымалась и
опадала вода.
Мужчины и женщины, дети впопыхах мчались к берегу, кто
в чем был; жители перекликались со двора
в двор, наскакивали друг на друга, вопили и
падали; скоро у
воды образовалась толпа, и
в эту толпу стремительно вбежала Ассоль.
Лонгрен провел ночь
в море; он не
спал, не ловил, а шел под парусом без определенного направления, слушая плеск
воды, смотря
в тьму, обветриваясь и думая.
До половины не дойдёт — // Провалится и
в воду упадёт;
Ты мне теперь не поверишь, но я тебе говорю: мы вот с тобой
попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество — все равно что
в жаркий день холодною
водой окатиться.