Цитаты со словом «переведу»
— Виновата, запомнила-с, завтра скажу. Плохо ей, Татьяне-то бедной. Мужа-то ее теперь в пожарную команду
перевели; все одна, недостатки, говорит, страшные терпит.
— В другой монастырь! А! ну посмотрим, как ее
переведут в другой монастырь. Разуй меня и иди спать, — добавила игуменья.
Юстина Помаду
перевели в два дощатые чулана, устроенные при столярной в конторском флигеле, и так он тут и остался на застольной, несмотря на то, что стены его бывших комнат в доме уже второй раз подговаривались, чтобы их после трех лет снова освежили бумажками.
А «тем временем» в село
перевели нового священника с молодой дочкой.
Я могу
переводить Ювенала, да, быть может, вон соберу систематически материалы для истории Абассидов, но этого не могу; я другой школы, нас учили классически; мы литературу не принимали гражданским орудием; мы не приучены действовать, и не по силам нам действовать.»
— Ну, и прекрасно, и птичницу сюда на минутку пошлите, а мы сейчас
переведем Лизавету Егоровну. Только чтоб она вас здесь не застала: она ведь, знаете, такая… деликатная, — рассказывал доктор, уже сходя с конторского крылечка.
— Да-с, это звездочка! Сколько она скандалов наделала, боже ты мой! То убежит к отцу, то к сестре;
перевозит да переносит по городу свои вещи. То расходится, то сходится. Люди, которым Розанов сапог бы своих не дал чистить, вон, например, как Саренке, благодаря ей хозяйничали в его домашней жизни, давали советы, читали ему нотации. Разве это можно вынести?
Ульрих Райнер оставил семью у Блюма и уехал в Швейцарию. С помощью старых приятелей он скоро нашел очень хорошенькую ферму под одною из гор, вблизи боготворимой им долины Рютли, и
перевез сюда жену и сына.
Впрочем, раз он прорвался при Лобачевском и, помогая ему укладывать книги и препараты, которые тот
перевозил в Петербург, где получил новое место, сказал...
— Вы чту
переводили из Прудона? — спросила Лиза.
— Я не
переводила Прудона. Я перевожу тут для одного пошляка-редактора кое-что в газету, из насущного хлеба. А, кстати, чтоб не забыть о Прудоне, — вот он под табаком.
— Никто меня об этом не спросит, — обыкновенно очень спокойно отвечала в таких случаях Женни, подавая мужу тарелку, и тотчас же мягко
переводила разговор на другую тему.
Райнер
перевел ей это замечание.
Агата же сидела, положив локоток на поднятое стекло дверцы, и то супила бровки, то тревожно
переводила свои глаза с одного лица на другое.
Письмо это было написано по-французски, а как Белоярцев не умел свободно справляться с этим языком, то его читала и
переводила Каверина. Ее же Белоярцев просил перевести на французский язык и переписать составленный им ответ. Ответ этот был нарочито велик, полон умных слов и самых курьезных советов.
Чем его более ласкали здесь, тем он становился расстроеннее и тем чаще у него просились на глаза слезы. Вещи свои, заключающиеся в давно известном нам ранце, он еще с вечера
перевез к Розанову и от него хотел завтра уехать.
— Возьмите какие-нибудь тетради, будто
переводите, что ли, или работу возьмите, — командовал Белоярцев.
— Да… Это значит, вы статей чисто научного содержания
переводить не можете.
— Нельзя ли
перевести этот приговор на такой язык, чтобы я его понимала, — попросила Лиза.
Когда Розанов возвращался в комнату больной, в передней его встретила немка-хозяйка с претензиею, что к ней
перевезли умирающую.
— Лучше
перевезем его сюда.
Цитаты из русской классики со словом «переведу»
Ассоциации к слову «перевести»
Синонимы к слову «переведу»
Предложения со словом «перевести»
- Она подошла к столу, несколько секунд смотрела на красное пятно и только потом перевела взгляд вниз.
- Выступ скалы защищал их от ветра, и после пятнадцати минут почти непрерывного бега они наконец могли перевести дух.
- Конечно, я попытаюсь перевести дыхание, набраться сил, но надолго ли меня хватит?
- (все предложения)
Сочетаемость слова «перевести»
Значение слова «переведу»
Афоризмы русских писателей со словом «перевести»
- Жадность людская: охота все богатство на себя одного перевести.
- Человек если и может решить какой-либо вопрос, то никогда не может верно перевести его на обыкновенный язык.
- Я английский язык знаю порядочно и перевести всякую пьесу могу легко; но с Шекспиром очень осторожно: для каждой английской фразы можно найти десяток русских фраз, но я стараюсь выбрать из этого десятка самую подходящую.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно