Неточные совпадения
Тревога
на судах: слышны свистки начальников, командные слова, крики
матросов; снимаются с якоря, поднимают паруса; эскадре, стоящей близ острова Рету-сари [Котлин — остров,
на котором построен Кронштадт.], дают сигнал, что находятся в опасности.
Неточные совпадения
Лонгрен,
матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига [Бриг — двухмачтовое парусное
судно с прямым парусным вооружением
на обеих мачтах.],
на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был наконец покинуть эту службу.
К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про
матроса говаривали, что он где-то кого-то убил, оттого, мол, его больше не берут служить
на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести».
Все четыреста человек экипажа столпились
на палубе, раздались командные слова, многие
матросы поползли вверх по вантам, как мухи облепили реи, и
судно окрылилось парусами.
Около городка Симодо течет довольно быстрая горная речка:
на ней было несколько джонок (мелких японских
судов). Джонки вдруг быстро понеслись не по течению, а назад, вверх по речке. Тоже необыкновенное явление: тотчас послали с фрегата шлюпку с офицером узнать, что там делается. Но едва шлюпка подошла к берегу, как ее водою подняло вверх и выбросило. Офицер и
матросы успели выскочить и оттащили шлюпку дальше от воды. С этого момента начало разыгрываться страшное и грандиозное зрелище.
Я не пошел к ним, а отправился по берегу моря, по отмели, влез
на холм, пробрался в грот, где расположились бивуаком
матросы с наших
судов, потом посетил в лесу нашу идиллию:
матрос Кормчин пас там овец.