Неточные совпадения
Лонгрен,
матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига [Бриг — двухмачтовое парусное
судно с прямым парусным вооружением
на обеих мачтах.],
на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был наконец покинуть эту службу.
К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про
матроса говаривали, что он где-то кого-то убил, оттого, мол, его больше не берут служить
на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести».
Неточные совпадения
Все четыреста человек экипажа столпились
на палубе, раздались командные слова, многие
матросы поползли вверх по вантам, как мухи облепили реи, и
судно окрылилось парусами.
Около городка Симодо течет довольно быстрая горная речка:
на ней было несколько джонок (мелких японских
судов). Джонки вдруг быстро понеслись не по течению, а назад, вверх по речке. Тоже необыкновенное явление: тотчас послали с фрегата шлюпку с офицером узнать, что там делается. Но едва шлюпка подошла к берегу, как ее водою подняло вверх и выбросило. Офицер и
матросы успели выскочить и оттащили шлюпку дальше от воды. С этого момента начало разыгрываться страшное и грандиозное зрелище.
Я не пошел к ним, а отправился по берегу моря, по отмели, влез
на холм, пробрался в грот, где расположились бивуаком
матросы с наших
судов, потом посетил в лесу нашу идиллию:
матрос Кормчин пас там овец.
Так и тут, задумчиво расхаживая по юту, я вдруг увидел какое-то необыкновенное движение между
матросами: это не редкость
на судне; я и думал сначала, что они тянут какой-нибудь брас.
Посьет, приехавший
на этой шкуне, уж знал, что ни шкипер, несмотря
на свое звание
матроса, да еще английского, ни команда его не имели почти никакого понятия об управлении
судном.