Неточные совпадения
— Я, дети мои, ничего не знаю, а что и знаю, то — очень плохо. Но я ей буду читать замечательное произведение великого грузинского
поэта Руставели и переводить строчка за строчкой.
Признаюсь вам, что я никакой педагог: я пробовал быть репетитором, но меня вежливо выгоняли после второго же урока. Однако никто лучше меня не сумеет научить играть на гитаре, мандолине и зурне.
Неточные совпадения
Он так привык теряться в этом, // Что чуть с ума не своротил // Или не сделался
поэтом. //
Признаться: то-то б одолжил! // А точно: силой магнетизма // Стихов российских механизма // Едва в то время не постиг // Мой бестолковый ученик. // Как походил он на
поэта, // Когда в углу сидел один, // И перед ним пылал камин, // И он мурлыкал: Benedetta // Иль Idol mio и ронял // В огонь то туфлю, то журнал.
— И, кроме того, Иноков пишет невозможные стихи, просто, знаете, смешные стихи. Кстати, у меня накопилось несколько аршин стихотворений местных
поэтов, — не хотите ли посмотреть? Может быть, найдете что-нибудь для воскресных номеров.
Признаюсь, я плохо понимаю новую поэзию…
— За ваш прекрасный и любовный труд я при первом случае поставлю вам двенадцать! Должен вам
признаться, что хотя я владею одинаково безукоризненно обоими языками, но так перевести «Лорелею», как вы, я бы все-таки не сумел бы. Тут надо иметь в сердце кровь
поэта. У вас в переводе есть несколько слабых и неверно понятых мест, я все их осторожненько подчеркнул карандашиком, пометки мои легко можно снять резинкой. Ну, желаю вам счастья и удачи, молодой
поэт. Стихи ваши очень хороши.
Счастливейший из завоевателей Гарун-аль-Рашид перед смертью сказал, что в течение своей долгой жизни был счастлив только четырнадцать дней, а величайший из
поэтов Гете
признавался, что был счастлив всего четверть часа.
Гражданин // Да, звуки чудные… ура! // Так поразительна их сила, // Что даже сонная хандра // С души
поэта соскочила. // Душевно радуюсь — пора! // И я восторг твой разделяю, // Но,
признаюсь, твои стихи // Живее к сердцу принимаю.