Там,
где они плыли, слева волнистым сгущением тьмы проступал берег. Над красным стеклом окон носились искры дымовых труб; это была Каперна. Грэй слышал перебранку и лай. Огни деревни напоминали печную дверцу, прогоревшую дырочками, сквозь которые виден пылающий уголь. Направо был океан явственный, как присутствие спящего человека. Миновав Каперну, Грэй повернул к берегу. Здесь тихо прибивало водой; засветив фонарь, он увидел ямы обрыва и его верхние, нависшие выступы; это место ему понравилось.
Неточные совпадения
Он немедленно отправился к воде,
где увидел на конце мола, спиной к
нему стоявшего, куря, Лонгрена.
Сознав положение, Меннерс хотел броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение
его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола,
где значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть.
К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про матроса говаривали, что
он где-то кого-то убил, оттого, мол,
его больше не берут служить на суда, а сам
он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести».
Он посадит тебя в лодку, привезет на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну,
где всходит солнце и
где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.
В погребе,
где хранилось вино,
он получил интересные сведения относительно лафита [Лафит — сорт вина.], мадеры, хереса.
Часть
их теряла паруса, мачты и, захлебываясь волной, опускалась в тьму пучин,
где мелькают фосфорические глаза рыб.
Он отражал бурю противодействием системы сложных усилий, убивая панику короткими приказаниями; плавал и останавливался,
где хотел; распоряжался отплытием и нагрузкой, ремонтом и отдыхом; большую и разумнейшую власть в живом деле, полном непрерывного движения, трудно было представить.
Ему сказали,
где мать;
он прошел в высокое помещение и, тихо прикрыв дверь, неслышно остановился, смотря на поседевшую женщину в черном платье.
Он спустился в шлюп,
где ждал минут десять. Летика, проворный, жуликоватый парень, загремев о борт веслами, подал
их Грэю; затем спустился сам, наладил уключины и сунул мешок с провизией в корму шлюпа. Грэй сел к рулю.
Тень листвы подобралась ближе к стволам, а Грэй все еще сидел в той же малоудобной позе. Все спало на девушке: спали темные волосы, спало платье и складки платья; даже трава поблизости ее тела, казалось, задремала в силу сочувствия. Когда впечатление стало полным, Грэй вошел в
его теплую подмывающую волну и уплыл с ней. Давно уже Летика кричал: «Капитан,
где вы?» — но капитан не слышал
его.
Они отошли в кусты.
Им следовало бы теперь повернуть к лодке, но Грэй медлил, рассматривая даль низкого берега,
где над зеленью и песком лился утренний дым труб Каперны. В этом дыме
он снова увидел девушку.
— Вы, быть может, ушиблись? — осторожно спросил
он. —
Где были? Что видели? Впрочем, это, конечно, ваше дело. Маклер предлагает выгодный фрахт; с премией. Да что с вами такое?..
Тем временем через улицу от того места,
где была лавка, бродячий музыкант, настроив виолончель, заставил ее тихим смычком говорить грустно и хорошо;
его товарищ, флейтист, осыпал пение струн лепетом горлового свиста; простая песенка, которою
они огласили дремлющий в жаре двор, достигла ушей Грэя, и тотчас
он понял, что следует
ему делать дальше.
Он читал где-то, что можно, хотя бы смутно, понять человека, если, вообразив себя этим человеком, скопировать выражение
его лица.
«Скажи, служивый, рано ли // Начальник просыпается?» // — Не знаю. Ты иди! // Нам говорить не велено! — // (Дала ему двугривенный). // На то у губернатора // Особый есть швейцар. — // «А
где он? как назвать его?» // — Макаром Федосеичем… // На лестницу поди! — // Пошла, да двери заперты. // Присела я, задумалась, // Уж начало светать. // Пришел фонарщик с лестницей, // Два тусклые фонарика // На площади задул.
Неточные совпадения
Городничий. Господи, помилуй нас, грешных!
Где же
он там живет?
Коробкин.
Где ж теперь, позвольте узнать, находится именитый гость? Я слышал, что
он уехал зачем-то.
Бобчинский. Возле будки,
где продаются пироги. Да, встретившись с Петром Ивановичем, и говорю
ему: «Слышали ли вы о новости-та, которую получил Антон Антонович из достоверного письма?» А Петр Иванович уж услыхали об этом от ключницы вашей Авдотьи, которая, не знаю, за чем-то была послана к Филиппу Антоновичу Почечуеву.
Анна Андреевна.
Где ж,
где ж
они? Ах, боже мой!.. (Отворяя дверь.)Муж! Антоша! Антон! (Говорит скоро.)А все ты, а всё за тобой. И пошла копаться: «Я булавочку, я косынку». (Подбегает к окну и кричит.)Антон, куда, куда? Что, приехал? ревизор? с усами! с какими усами?
Осип. Да
где ж
ему быть, табаку? Вы четвертого дня последнее выкурили.