Неточные совпадения
Странное, однако, чувство одолело
меня, когда решено было, что
я еду: тогда только сознание о громадности предприятия заговорило полно и отчетливо. Радужные мечты побледнели надолго; подвиг подавлял воображение, силы ослабевали, нервы
падали по мере того, как наступал час отъезда.
Я начал завидовать участи остающихся, радовался, когда являлось препятствие, и сам раздувал затруднения, искал предлогов остаться. Но судьба, по большей части мешающая нашим намерениям, тут как будто задала себе задачу помогать.
Я писал вам, как мы, гонимые бурным ветром, дрожа от северного холода, пробежали мимо берегов Европы, как в первый раз
пал на нас у подошвы гор Мадеры ласковый луч солнца и, после угрюмого, серо-свинцового неба и такого же моря, заплескали голубые волны, засияли синие небеса, как мы жадно бросились к берегу погреться горячим дыханием земли, как упивались за версту повеявшим с берега благоуханием цветов.
«Вы, верно, не обедали, — сказал Болтин, — а мы уже кончили свой обед: не угодно ли закусить?» Он привел
меня в кают-компанию, просторную комнату внизу, на кубрике, без окон, но с люком наверху, чрез который
падает обильный свет.
Фаддеев устроил
мне койку, и
я, несмотря на октябрь, на дождь, на лежавшие под ногами восемьсот пудов пороха, заснул, как редко
спал на берегу, утомленный хлопотами переезда, убаюканный свежестью воздуха и новыми, не неприятными впечатлениями.
— И точно
я рад: теперь на карту хоть не гляди, по ночам можно
спать: камней, банок, берегов — долго не дождемся».
—
Я буду
спать, а Иван Семенович и вот Иван Иванович нет.
Там
я кулаком
попал в зеркало, а другой рукой в стену.
Фаддеев и перед обедом явился с приглашением обедать, но едва
я сделал шаг, как надо было
падать или проворно сесть на свое место.
— «Где? как?» — «С койки сорвался: мы трое подвесились к одному крючку, крючок сорвался, мы все и
упали:
я ничего, и Паисов ничего,
упали просто и встали, а Шведов голову ушиб — такой смех!
Чувствуя, что
мне не устоять и не усидеть на полу,
я быстро опустился на маленький диван и думал, что спасусь этим; но не тут-то было: надо было прирасти к стене, чтоб не
упасть.
Диван был пригвожден и не
упал, а
я, как ни крепился, но должен был, к крайнему прискорбию, расстаться с диваном.
«Да неужели есть берег? — думаешь тут, — ужели
я был когда-нибудь на земле, ходил твердой ногой,
спал в постели, мылся пресной водой, ел четыре-пять блюд, и все в разных тарелках, читал, писал на столе, который не пляшет?
«Соленый, скучный, безобразный и однообразный! — прибавил
я к этому списку, сходя по трапу вниз, — заладил одно — и конца нет!» Внизу везде вода, сырость;
спали кое-как, где
попало.
Я не обогнул еще и четверти, а между тем
мне захотелось уже побеседовать с вами на необъятной дали, среди волн, на рубеже Атлантического, Южнополярного и Индийского морей, когда вокруг все
спит, кроме вахтенного офицера,
меня и океана.
По крайней мере со
мной, а с вами, конечно, и подавно, всегда так было: когда фальшивые и ненормальные явления и ощущения освобождали душу хоть на время от своего ига, когда глаза, привыкшие к стройности улиц и зданий, на минуту, случайно,
падали на первый болотный луг, на крутой обрыв берега, всматривались в чащу соснового леса с песчаной почвой, — как полюбишь каждую кочку, песчаный косогор и поросшую мелким кустарником рытвину!
2-го февраля, ложась вечером
спать,
я готовился наутро присутствовать при перехождении через экватор.
Рассчитывали на дующие около того времени вестовые ветры, но и это ожидание не оправдалось. В воздухе мертвая тишина, нарушаемая только хлопаньем грота. Ночью с 21 на 22 февраля
я от жара ушел
спать в кают-компанию и лег на диване под открытым люком.
Меня разбудил неистовый топот, вроде трепака, свист и крики. На лицо
упало несколько брызг. «Шквал! — говорят, — ну, теперь задует!» Ничего не бывало, шквал прошел, и фрегат опять задремал в штиле.
Только
я подходил шагов на пять, как они дождем проносились под носом у
меня и
падали в ближайший шелковичный или другой куст.
«Нет, не свалимся, — отвечал Вандик, — на камень, может быть,
попадем не раз, и в рытвину колесо заедет, но в овраг не свалимся: одна из передних лошадей куплена
мною недели две назад в Устере: она знает дорогу».
Я с Зеленым заняли большой нумер, с двумя постелями, барон и Посьет
спали отдельно в этом же доме, а мистер Бен, Гошкевич и доктор отправились во флигель, выстроенный внутри двора и обращенный дверями к садику.
Я тоже наконец хотел лечь
спать, но прежде посвятил несколько минут тщательному осмотру своей кровати.
Я раза три обошел вокруг этого катафалка и не знал, как приступить к угрюмому ложу; робость
напала на
меня.
Рано утром все уже было на ногах, а
я еще все
спал.
— «Стыд не дым, глаза не выест, — сказал
я, — а от дыма вашего можно в обморок
упасть».
Особенно
напала на
меня тоска, когда
я завидел рейд и наш фрегат, вооруженный, с выстреленными брамстеньгами, вытянутым такелажем, совсем готовый выйти в море.
Но вот мы вышли в Великий океан. Мы были в 21˚ северной широты: жарко до духоты. Работать днем не было возможности. Утомишься от жара и заснешь после обеда, чтоб выиграть поболее времени ночью. Так сделал
я 8-го числа, и
спал долго, часа три, как будто предчувствуя беспокойную ночь. Капитан подшучивал надо
мной, глядя, как
я проснусь, посмотрю сонными глазами вокруг и перелягу на другой диван, ища прохлады. «Вы то на правый, то на левый галс ложитесь!» — говорил он.
Я слег; чувствую слабость, особенно в руках и ногах, от беспрерывных усилий держаться, не
упасть.
«На парусах!» — подумывал
я, враг обедов на траве, особенно impromptu, чаев на открытом воздухе, где то ложки нет, то хлеб с песком или чай с букашками. Но нечего делать, поехал; а жарко,
палит.
И
я наконец ушел и лег
спать, но долго еще мерещились
мне женоподобные, приседающие японцы, их косы, кофты, и во сне преследовал долетавший до ушей крик «Оссильян, оссильян!»
Я ушел обедать, а они все ждали, потом лег
спать, опять пришел, а они не уезжали, и так прождали до ночи.
Вдруг из дверей явились, один за другим, двенадцать слуг, по числу гостей; каждый нес обеими руками чашку с чаем, но без блюдечка. Подойдя к гостю, слуга ловко
падал на колени, кланялся, ставил чашку на пол, за неимением столов и никакой мебели в комнатах, вставал, кланялся и уходил. Ужасно неловко было тянуться со стула к полу в нашем платье.
Я протягивал то одну, то другую руку и насилу достал. Чай отличный, как желтый китайский. Он густ, крепок и ароматен, только без сахару.
Часа в три мы снялись с якоря, пробыв ровно три месяца в Нагасаки: 10 августа пришли и 11 ноября ушли.
Я лег было
спать, но топот людей, укладка якорной цепи разбудили
меня.
Я вышел в ту минуту, когда мы выходили на первый рейд, к Ковальским, так называемым, воротам. Недавно
я еще катался тут. Вон и бухта, которую мы осматривали, вон Паппенберг, все знакомые рытвины и ложбины на дальних высоких горах, вот Каменосима, Ивосима, вон, налево, синеет мыс Номо, а вот и простор, беспредельность, море!
Так и есть, как
я думал: Шанхай заперт, в него нельзя
попасть: инсургенты не пускают. Они дрались с войсками — наши видели. Надо ехать, разве потому только, что совестно быть в полутораста верстах от китайского берега и не побывать на нем. О войне с Турцией тоже не решено, вместе с этим не решено, останемся ли мы здесь еще месяц, как прежде хотели, или сейчас пойдем в Японию, несмотря на то, что у нас нет сухарей.
Я сначала, как заглянул с палубы в люк, не мог постигнуть, как сходят в каюту: в трапе недоставало двух верхних ступеней, и потому надо было прежде сесть на порог, или «карлинсы», и спускать ноги вниз, ощупью отыскивая ступеньку, потом, держась за веревку, рискнуть прыгнуть так, чтобы
попасть ногой прямо на третью ступеньку.
Ночью, слышу, кто-то сильно возится подле
меня, по-видимому, укладывается
спать.
«Непременно
упадет, — думал
я, — лишь только качнет посильнее».
Утром он горько жаловался
мне, что мое одеяло
падало ему на голову и щекотало по лицу.
Люди стали по реям и проводили нас, по-прежнему, троекратным «ура»; разноцветные флаги опять в одно мгновение развязались и
пали на снасти, как внезапно брошенная сверху куча цветов. Музыка заиграла народный гимн. Впечатление было все то же, что и в первый раз.
Я ждал с нетерпением салюта: это была новость.
Мне хотелось видеть, что японцы?
Я слышу слово «misverstand» [недоразумение — голл.] от переводчика и подхожу узнать, что такое: он говорит, что на их батареях люди не предупреждены о салюте, и оттого выйдет недоразумение: станут, пожалуй,
палить и они.
В Новый год, вечером, когда у нас все уже легли, приехали два чиновника от полномочных, с двумя второстепенными переводчиками, Сьозой и Льодой, и привезли ответ на два вопроса. К. Н. Посьет
спал;
я ходил по палубе и встретил их. В бумаге сказано было, что полномочные теперь не могут отвечать на предложенные им вопросы, потому что у них есть ответ верховного совета на письмо из России и что, по прочтении его, адмиралу, может быть, ответы на эти вопросы и не понадобятся. Нечего делать, надо было подождать.
Вон и риф, с пеной бурунов, еще вчера грозивший нам смертью! «
Я в бурю всю ночь не
спал и молился за вас, — сказал нам один из оставшихся американских офицеров, кажется методист, —
я поминутно ждал, что услышу пушечные выстрелы».
Я не пошел к ним, а отправился по берегу моря, по отмели, влез на холм, пробрался в грот, где расположились бивуаком матросы с наших судов, потом посетил в лесу нашу идиллию: матрос Кормчин
пас там овец.
Мы шли, шли в темноте, а проклятые улицы не кончались: все заборы да сады. Ликейцы, как тени, неслышно скользили во мраке. Нас провожал тот же самый, который принес нам цветы. Где было грязно или острые кораллы мешали свободно ступать, он вел
меня под руку, обводил мимо луж, которые, видно, знал наизусть. К несчастью, мы не туда
попали, и, если б не провожатый, мы проблуждали бы целую ночь. Наконец добрались до речки, до вельбота, и вздохнули свободно, когда выехали в открытое море.
— «Au diable les fumeurs!» — «Tenez-vous tranquille ou bien je vous dirai deux mots…» [«Оставьте
меня,
я хочу
спать».
— «
Спите, если можете, что же до
меня, то
я заплатил так же, как и вы,
я хочу петь».
Измученные, мы воротились домой. Было еще рано,
я ушел в свою комнату и сел писать письма. Невозможно:
мною овладело утомление;
меня гнело; перо
падало из рук; мысли не связывались одни с другими;
я засыпал над бумагой и поневоле последовал полуденному обычаю: лег и заснул крепко до обеда.
«Какое наслаждение, после долгого странствования по морю, лечь
спать на берегу в постель, которая не качается, где со столика ничего не
упадет, где над вашей головой не загремит ни бизань-шкот, ни грота-брас, где ничто не шелохнется!..» — думал
я… и вдруг вспомнил, что здесь землетрясения — обыкновенное, ежегодное явление. Избави Боже от такой качки!
Дома мы узнали, что генерал-губернатор приглашает нас к обеду. Парадное платье мое было на фрегате, и
я не поехал.
Я сначала пожалел, что не
попал на обед в испанском вкусе, но
мне сказали, что обед был длинен, дурен, скучен, что испанского на этом обеде только и было, что сам губернатор да херес. Губернатора
я видел на прогулке, с жокеями, в коляске, со взводом улан; херес пивал, и потому
я перестал жалеть.
Я никого не застал в отели: одни уехали на рейд, другие на вечер, на который Кармена нас звал с утра, третьи залегли
спать.
«Это все и у нас увидишь каждый день в любой деревне, — сказал
я барону, — только у нас, при таком побоище, обыкновенно баба побежит с кочергой или кучер с кнутом разнимать драку, или мальчишка бросит камешком». Вскоре белый петух
упал на одно крыло, вскочил, побежал, хромая,
упал опять и наконец пополз по арене. Крыло волочилось по земле, оставляя дорожку крови.