Неточные совпадения
Но я уже был знаком с
издателями"
Русского вестника"Катковым и Леонтьевым. Не могу теперь безошибочно сказать — в эту ли поездку я являлся в редакцию с рекомендательным письмом к Каткову от Дружинина или раньше; но я знаю, что это было зимой и рукопись, привезенная мною, — одно из писем, написанных пред отъездом из Дерпта; стало, я мог ее возить только в 1861 году.
Обращался я, уже позднее, к
издателю"
Русского вестника"в Москве, но и это почему-то не состоялось.
Вспомните, как известный ученый и
издатель научных сочинений Ковалевский, бывший одно время приятелем семейства Герцена, был заподозрен в шпионстве. И
русские, в согласии самого Герцена, произвели в отсутствие Ковалевского у него домашний обыск и ничего не нашли. Мне это рассказывал один из производивших этот обыск, Николай Курочкин, брат Василия, тогда уже постоянный сотрудник"Отечественных записок"Некрасова и Салтыкова.
Из всех троих
русских, попавших в Женеву из-за холеры, мне как писателю и бывшему редактору журнала всего прямее было бы познакомиться с
издателем «Колокола», который тогда еще печатался, позднее — уже по-французски.
Русские моего времени, когда попадали в Лондон, все — если они только были либерально настроенные — являлись на поклон к
издателю"Колокола". Но ни в 1868 году, ни годом раньше, в 1867 (когда я впервые попал в Лондон) Герцена уже не было в Англии, и я уже рассказал о нашей полувстрече в Женеве в конце 1865 года.
Благосветлов попал в Лондоне в домашние учителя, в семейство Герцена; но он сумел, вернувшись в Петербург, сделаться"persona grata"у графа Кушелева-Безбородко и после редакторства"
Русского слова"сделаться
издателем сначала его, а потом"Дела".
Такой"абсентеизм"
русских мог показаться очень странным, особенно тем, кто помнил паломничество в Лондон к
издателю"Колокола"людей всякого звания и толка — от сановников до политических агитаторов и даже раскольников и атамана наших турецких старообрядцев — некрасовцев. Но мне, уже достаточно изучившему тогдашний Париж, это не могло казаться настолько странным.
Вообще таких
русских, которые сейчас бы кинулись к бывшему
издателю «Колокола», почти что не было. Баре из Елисейских полей не поехали бы к нему на поклон, молодежи было, как я уже говорил, очень мало, эмигрантов — несколько человек, да и то из таких, которые были уже с ним по Женеве, что называется, «в контрах».
Михаил Иванович в это время уже сделал себе имя"по исторической части"и был уже издатель-редактор"
Русской старины". Он тоже считал себя прекрасным чтецом и даже участвовал в спектаклях. С Аристовым они наружно ладили, но между ними был всегда тайный антагонизм. Семевский умел первенствовать, и на него косились многие члены комитета и, когда я поступил в него, то под шумок стали мне жаловаться на него.
Для них Герцен — автор"С того берега", водрузивший на чужбине первый вольный
русский станок,
издатель"Колокола", поднявший до такой высоты наше общественное самосознание, — все это как бы уже не существовало, и они явились в роли самозваных судей его личности и поведения.
Опять — несколько шагов назад, но тот эмигрант, о котором сейчас пойдет речь, соединяет в своем лице несколько полос моей жизни и столько же периодов
русского литературного и общественного движения. Он так и умер эмигрантом, хотя никогда не был ни опасным бунтарем, ни вожаком партии, ни ярым проповедником «разрывных» идей или
издателем журнала с громкой репутацией.
Читаю на русском перевод «Хижины дяди Тома» при первом номере «Современника». Перевод «Русского вестника» лучше, но хорошо, что и этот выдан вдруг сполна. Там публика должна ждать несколько месяцев. Я думаю, помещики и помещицы некоторые увидят, что кивают на Петра. [То есть
русские издатели романа Бичер-Стоу имеют в виду отечественных помещиков-крепостников.]
Неточные совпадения
Собирались иногда в «кофейной» П. И. Бартенев —
издатель «
Русского архива» и К. К. Тарновский — драматург.
Утвердили Н.П. Ланина редактором-издателем: пусть рекламирует шипучие воды и
русское шампанское. Но и с новым редактором газета не шла.
А через три дня, в четверг, в «Развлечении» появились во весь лист карикатуры: лопнувший колокол, а рядом два близнеца с лицом Н.П. Ланина, редактора «
Русского курьера», а далее сам Н.П. Ланин сидит в ванне с надписью «ланинское шампанское» и из ванны вылетает стая уток, и тут же
издатель «Новостей дня» А.Я. Липскеров ловит этих уток.
В.М. Лавров — страстный любитель литературы и театра, он познакомился с М.И. Писаревым и сделался своим в кружке артистов. Там он встретился с С.А. Юрьевым и стал
издателем «
Русской мысли».
Это был первый сотрудник самого толстого в скромной серенькой обложке московского ежемесячника «
Русской мысли», с которым я познакомился и который познакомил меня с
издателем В.М. Лавровым и редактором ее С.А. Юрьевым.