Неточные совпадения
Решено было идти всем сразу на тот случай, если кто ослабеет, то другие его поддержат. Впереди пошел
Чан Лин, за ним Чжан Бао, меня поставили
в середину, а Дерсу замыкал шествие. Когда мы входили
в воду, они уже были на противоположном берегу и отряхивались.
Как это было просто!
В самом деле, стоит только присмотреться к походке молодого человека и старого, чтобы увидеть, что молодой ходит легко, почти на носках, а старый ставит ногу на всю ступню и больше надавливает на пятку. Пока мы с Дерсу осматривали покинутый бивак, Чжан Бао и
Чан Лин развели огонь и поставили палатку.
Осмотревшись кругом, я заметил, что все вещи, которые еще вчера валялись около фанзы
в беспорядке, теперь были прибраны и сложены под навес. Около огня сидели Чжан Бао, Дерсу и
Чан Лин и о чем-то тихонько говорили между собою.
В верховьях река Арму состоит из двух речек одинаковой величины. Мы попали как раз к месту их слияния.
Чан Лин измерял каждую из них двумя днями пути.
Чан Лин, хорошо знающий эти места, сказал, что сопка эта не имеет названия и находится
в истоках реки Сицы.
На ужин варили мясо кабарги; оно чем-то припахивало.
Чан Лин сказал, что оно пахнет мхом. Чжан Бао высказался за запах смолы, а Дерсу указал на багульник.
В местах обитания кабарги всегда есть и то, и другое, и третье; вероятно, это был запах мускуса.
К вечеру мы дошли до маленькой зверовой фанзы, которую, по словам
Чан Лина, выстроил кореец-золотоискатель. Золота он не нашел, но соболей
в тот год поймал много. Тут мы остановились.
В сумерки
Чан Лин и Дерсу ходили на охоту и убили сайка [Годовалый телок-изюбр, оставивший матку.]. Ночью они по очереди и сушили мясо.
Спустившись с Сихотэ-Алиня
в долину Сицы, мы заночевали
в зверовой фанзочке
Чан Лина, где он за два года поймал 86 соболей.
Я уже собрался было это сделать, как вдруг у
Чан Лина сломался шест и он полетел головой
в воду.
В это время
Чан Лин обратил внимание на Дерсу, который делал нам рукой какие-то знаки.
После этого мы дружно взялись за топоры. Подрубленная ель покачнулась. Еще маленькое усилие — и она стала падать
в воду.
В это время Чжан Бао и
Чан Лин схватили концы ремней и закрутили их за пень. Течение тотчас же начало отклонять ель к порогу, она стала описывать кривую от середины реки к берегу, и
в тот момент, когда вершина проходила мимо Дерсу, он ухватился за хвою руками. Затем я подал ему палку, и мы без труда вытащили его на берег.
Смеялся и сам Дерсу тому, как
Чан Лин упал
в воду; посмеялся и надо мною, как я очутился на берегу, сам того не помня, и т.д. Вслед за тем мы принялись собирать разбросанные вещи.
Утром 25 сентября мы распрощались с Такемой и пошли далее на север. Я звал
Чан Лина с собой, но он отказался. Приближалось время соболевания; ему надо было приготовить сетку, инструменты и вообще собраться на охоту на всю зиму. Я подарил ему маленькую берданку, и мы расстались друзьями [
В 1925 году
Чан Лин трагически погиб там же, на реке Такеме,
в местности Илимо.].
Неточные совпадения
В щель,
в глаза его бил воздух — противно теплый, насыщенный запахом пота и пыли, шуршал куском обоев над головой Самгина. Глаза его прикованно остановились на светлом круге воды
в чане, — вода покрылась рябью, кольцо света, отраженного ею, дрожало, а темное пятно
в центре казалось неподвижным и уже не углубленным, а выпуклым. Самгин смотрел на это пятно, ждал чего-то и соображал:
В круге людей возникло смятение, он спутался, разорвался, несколько фигур отскочили от него, две или три упали на пол; к
чану подскочила маленькая, коротковолосая женщина, — размахивая широкими рукавами рубахи, точно крыльями, она с невероятной быстротою понеслась вокруг
чана, вскрикивая голосом чайки:
У
чана с водою встал Захарий, протянул над ним руки
в широких рукавах и заговорил не своим, обычным, а неестественно высоким, вздрагивающим голосом:
Все более живой и крупной становилась рябь воды
в чане, ярче — пятно света на ней, — оно дробилось; Самгин снова видел вихорек
в центре темного круга на воде, не пытаясь убедить себя
в том, что воображает, а не видит.
Если б оно не завершилось нелепым купаньем
в чане, если б она идольски неподвижно просидела два часа дикой пляски этих идиотов — было бы лучше. Да, было бы понятнее. Наверное — понятнее.