В 1994 году, на заре Интернета, Яков и Елена Фельдман создали первую и на сегодня единственную электронную библиотеку переводов английской поэзии на русский язык под названием «Жемчужины английской поэзии». На сегодня все русские переводы снабжены параллельными оригиналами. Автор большинства переводов – Яков Фельдман. Теперь у вас появится возможность прочитать эти переводы в книгах данной серии и даже поставить их на свою книжную полку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводы и вариации. Редьярд Киплинг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Боги азбучных Истин
The Gods of the Copybook Headings
Дорогой реинкарнации
я двигался вслед векам.
Боги Большого Рынка!
Я поклонялся вам.
Подглядывая сквозь пальцы,
я видел вас снизу вверх…
Но Боги Азбучных Истин — Да! —
Они пережили всех.
Мы жили тогда на деревьях.
Они обучали нас
Воде и Огню. И тогда это
было в первый раз.
Но им не хватало Драйва!
А нас этот драйв томил.
И мы ушли, а они остались
там — обучать горилл.
Мы двигались вслед за Духом —
они не меняли мест.
Но мы их снова встречали всюду
куда нас привел Прогресс.
Они не летали на облаке —
как Боги Большого Рынка —
Зато они точно знали — Да! —
что погубило Римлян.
В надежде, что все устроится,
они отошли в тень
И продолжали учить что Ночь —
Ночь и что День — День,
Что лошади не летают
как птицы по небесам.
Но мы пошли за Богами Рынка —
они обещали нам.
В Кембрии Боги Рынка
нам обещали мир,
Если мы разооружимся —
разооружились мы.
И нас безоружных продали
в горькое рабство — О!
И Боги Азбучных Истин сказали:
«Мирись со знакомым злом».
У первого женского торса
нам обещали жизнь
Полную — нужно просто
с соседской женой дружить.
Но женщины перестали
совсем на мужчин смотреть.
И Боги Азбучных Истин Сказали: «За
Прелюбодеянье — смерть».
Всеобщее изобилие
обещано нам с утра.
Надо только ограбить Павла,
чтоб накормить Петра.
Теперь у нас куча денег,
ничего на них н купить.
И Боги Азбучных Истин сказали:
«Не работающим — не жить».
И Боги Рынка отстали.
Волшебники их ушли.
И даже самые глупые стали
учиться и прочли,
Что Разум — всему основа,
что мудрость всегда при нас.
Это Боги Истины снова
разуму учат нас.
Все меняется. Однако
генерал всегда в строю.
Возвращается собака
на блевотину свою.
У свиньи высокородной
шире лужа, крепче вонь.
Тычет дурень обожженным
пальцем радостно в Огонь.
Но когда закроем старый
и откроем новый век,
Чтоб забитый и усталый
распрямился человек,
Тиражировать уставы
заводи, Емеля, печь!
И Боги Азбучных Истин Старых
вернутся громить и жечь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводы и вариации. Редьярд Киплинг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других