Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность

Яирам Васс

Можно ли сбежать от прошлого и начать жизнь с чистого листа? Ведь недаром говорят, что прошлое должно остаться в прошлом. Но как быть, если оно продолжает преследовать тебя?Однажды Мэри приходит обыкновенное письмо с приглашением на похороны. Однако, когда она приезжает, выясняется, что послание было лишь предлогом, чтобы заманить её. Но кому это было нужно? И главное – зачем? Чтобы выяснить это, Мэри приходится вновь окунуться в омут прошлого и вспомнить всё с начала…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

«Режиссёр и продюсер»

В детстве Мэри была довольно замкнутым и необщительным ребёнком. Поэтому привычка уходить с головой в собственные мечты и фантазии стала неотъемлемой частью её жизни. Живой ум и изобретательность буквально спасали её от тоскливых серых дней и почти полного отсутствия друзей. Мэри не выносила любой порядок и планирование — её комната, впрочем, как и мысли в голове, напоминала сущий бедлам.

Будучи творческим человеком с очень богатым воображением, маленькая Мэри постоянно фантазировала и придумывала истории — обычно это были драматичные пьесы, включающие в себя любовные перипетии с несчастливым концом. Но в особенности Мэри увлекало всё, что было связано с театром.

Она почти с трепетом и нежностью выдыхала, когда приходила в театр и ощущала этот таинственный и ни с чем не сравнимый запах — аромат сцены, старых пыльных кулис, декораций и небывалого успеха. Каждый поход в это волшебное место заставлял её забыть буквально обо всём и погружал в свой таинственный и сказочный мир. Заворожённо глядя на сцену с красивыми яркими декорациями и актёров, Мэри мечтала, что однажды и она сможет играть в театре.

Поэтому, когда Мэри оканчивала школу и перед ней встал выбор, куда поступать, она, излишне уверенная в своём таланте, безо всяких сомнений решила, что пойдёт в Академию Искусств. Однако разочарование настигло девушку уже в первые дни учёбы — оказалось, что никто её вовсе не считает исключительно одарённой студенткой. В академии, как оказалось, всеобщее признание надо было ещё заслужить. Надо заметить, что Мэри отнюдь не была бездарностью, но и похвастаться громкими успехами тоже не могла.

Её особым талантом было умение приспосабливаться и лебезить перед преподавателями, чем она в конечном счёте и завела себе немало недоброжелателей в лице многих студентов. Мэри приобрела себе репутацию пронырливой и очень нахальной девицы, которая постоянно лезет вперёд. Но её это совершенно не заботило. Ровным счётом как и то, что в академии у неё почти не было друзей. По её мнению, чтобы удержаться на плаву, нужно уметь подстраиваться под окружение. А сделать это можно только одним-единственным способом — стать одной из этого окружения. В столь притягательном для неё мире, где каждый сам за себя, мире подковерных интриг, вражды и фальшивых улыбок по-другому нельзя. Иначе этот коварный мир бы просто проглотил Мэри, пережевал и выплюнул себе под ноги.

***

Мелисса показалась Мэри девочкой весьма приятной, но слишком уж зажатой и немногословной. Но, несмотря на это, в конце концов, Мэри удалось разговорить девочку и, по всей видимости, произвести на неё приятное впечатление. Уж в чём в чём, а в умении внушать доверие Мэри равных не было.

— Я бы очень хотела завести собаку, — призналась Мелисса, когда утром они шли в школу. — Но дядя считает, что забота о собаке ляжет на его плечи. А у тебя есть домашний питомец?

— У меня был пёс — Ригель, — сказала Мэри, протягивая девочке пончик из коробки. — Но он умер несколько лет назад.

Мелисса заметно опечалилась, и девушка поспешила перевести тему.

— В выходные мы можем куда-нибудь вместе сходить, — дружелюбно улыбнувшись, предложила Мэри. — Куда ты хочешь?

— Обычно в это время года мы с дядей ездим в конный поход, — рассказала Мелисса.

Мэри напряжённо покосилась на неё, мысленно представив, как нелепо она будет смотреться в седле. В детстве её пытались научить кататься верхом, но кончилось это переломом руки и неприязнью ко всем лошадям.

— Конный поход, говоришь? — невесело произнесла Мэри.

— Это очень интересно и весело! — убедила её девочка. — Вам точно понравится.

Девушка натянуто улыбнулась, чтобы не расстраивать Мелиссу, но про себя твёрдо решила, что сесть в седло её никто не сможет заставить.

***

С раннего утра серое пасмурное небо заволокло тяжёлыми сизыми тучами, а вскоре на землю упали первые капли дождя, окрашивая пыльный грязный асфальт в тёмный цвет.

После того, как Мэри отвела Мелиссу в школу, дождь припустил ещё сильнее, стремительно переходя в ливень. Мэри очень сильно пожалела, что не взяла с собой зонт. Набросив капюшон на голову, она торопливо зашагала по тротуару, но вдруг споткнулась о разбитую плитку. С трудом сумев удержаться на ногах, девушка неловко пошатнулась и ненароком толкнула мужчину, выходящего из машины. Кипа документов в его руках покачнулась и упала на мокрый асфальт, разлетевшись по всему тротуару. Недовольно зыркнув на Мэри, мужчина еле слышно выругался и опустился на корточки.

— Скажите, у вас глаза на затылке? — сердито откликнулся мужчина.

— Извините, я вас не заметила, — буркнула Мэри и хотела продолжить свой путь, но едва ощутимый укол совести заставил её остановиться и помочь незнакомцу собрать рассыпавшиеся документы.

Мэри опустилась на корточки и принялась подбирать с земли мокрые грязные бумаги.

— Я не просил о помощи, — раздражённо заявил мужчина.

— Могу и не помогать, — внезапно рассердилась она, поднявшись и грубо сунув ему стопку бумаг, размокших и безнадёжно испорченных от дождя. — У меня, знаете ли, тоже свои дела есть!

Гордо вскинув голову, Мэри развернулась и зашагала в противоположную сторону, думая о том, что никто ей ещё не внушал такой неприязни с первого взгляда, как этот тип.

«Вот и помогай после этого людям, — мрачно подумала про себя девушка.»

Вскоре впереди показались очертания театра. Мэри приблизилась к нему и, задрав голову, увидела полукруглое трёхэтажное здание, отделанное камнем, в античном стиле. Вверх вздымались величественные мраморные колонны, подпиравшие белоснежный фронтон здания, украшенный незамысловатым орнаментом.

Возле служебного входа Мэри уже ожидала Кейт. Они вместе зашли внутрь и очутились в тесном узком коридоре. Здесь царил полный хаос, состоящий из суетливо шнырявших туда-сюда работников театра, гомона голосов вперемешку с громким смехом, хлопанья дверей и грохота ящиков с реквизитом.

Стараясь не отставать от Кейт, Мэри ловко увернулась от проходящего мимо осветителя, чудом избежав столкновения с ним. Они зашли в зрительный зал, подошли ближе к сцене и остановились в углу, скрытом лёгким полумраком.

Мэри вдруг почувствовала, как по телу пробежала нервная дрожь, ладони вспотели, а дыхание сбилось. Нервно сглотнув, она облизнула сухие губы и напряжённым взглядом уставилась в дверь зала. В последний раз Мэри так сильно волновалась перед поступлением в академию. Сунув руку в карман, она вынула оттуда никотиновую жвачку и отправила одну пластинку в рот.

— Волнуешься? — полушёпотом осведомилась Кейт.

Мэри кивнула.

— Немного.

Гомон, стоящий в зале, внезапно стих. Пытаясь понять такую внезапную перемену настроения, Мэри приподнялась на цыпочки, с интересом взглянув в сторону двери.

В зал вошли двое мужчин, о чём-то оживлённо споря между собой. Мужчина, который шагал впереди, был очень высоким и статным. Он выглядел самым настоящим франтом — одетый с иголочки в чёрную водолазку, тёмно-серый двубортный пиджак и такого же цвета брюки. Он двигался легко и уверенно, меряя зал неторопливыми, даже несколько вальяжными шагами.

Второй мужчина, казалось, был полной его противоположностью — невысокого роста и весьма неуклюжий. Это был худощавый мужчина средних лет с взъерошенными седеющими волосами и смуглой кожей. Было в выражении его лица, в движениях и в манере разговора что-то комичное, нелепое, как в игре бесталанного уличного актёра, пытающегося насмешить публику.

Как только мужчины приблизились к сцене, Мэри почувствовала, как внутри неё что-то ёкнуло, сжимаясь в тугой комок. Одного из мужчин, того, который был высокого роста, она сразу же узнала. Ледяной пристальный взгляд серых глаз, отстранённое выражение лица, плотно сжатые скулы — прямо перед ней стоял Джеффри Лэйн, сомнений в этом не было никаких. По одному его виду Мэри поняла, что с таким человеком лучше не спорить, а ещё лучше — обходить стороной.

Взгляд Мэри вдруг остановился на кипе документов, которые мистер Лэйн держал в руках, и в следующее мгновение она почувствовала, как внутри у неё всё похолодело.

— Что случилось со сценарием? — донеслись до неё слова второго мужчины.

Раздражённо передёрнув плечами, Лэйн даже не удостоил его ответом.

— Может, уже начнём?

— Конечно-конечно. Джефф, послушай… Я всё понимаю, но это уже третья репетиция, которую Кристи пропускает, — вполголоса проговорил мужчина в клетчатом пиджаке, подходя к мистеру Лэйну. — Мы не можем репетировать без неё. Так мы просто попусту теряем время.

— Хорошо, я поговорю с ней, — раздражённо отозвался продюсер, засунув руки в карманы серых брюк и бросив испорченные сценарии на стул, стоящий на сцене. — Это всё?

Не дожидаясь ответа, он поднялся на сцену и вскинул вверх руку, привлекая к себе внимание. Разговоры в зале мгновенно стихли. Актёры торопливо расселись по креслам в зрительном зале. Мэри села рядом с Кейт и мельком взглянула на мистера Лэйна. Он стоял, скрестив руки на груди и взирая на зал с крайне недовольным и даже несколько надменным выражением лица. Цепкий взгляд продюсера скользнул по залу и остановился на лице Мэри. Сощурив глаза, он окинул её оценивающим взглядом. Она поспешила отвернуться.

— В последнее время я заметил, что вы слишком расслабились. Возможно, работа под началом предыдущего режиссёра, который не был настолько требователен и чересчур лояльно относился к вам, так повлияла на вас, — негромким шелестящим голосом начал Лэйн. — Но можете поверить мне, что с сегодняшнего дня всё изменится. И первое, что будет сделано, — это ввод штрафных мер. За опоздание, оскорбление в адрес меня или мистера Лоудена, недостаточное старание на репетициях вы получаете красную карточку.

С этими словами продюсер достал из толстой чёрной папки, лежащей на стуле, маленькую карточку кроваво-красного цвета.

— Первый раз будет сделано предупреждение, — продолжил мистер Лэйн. — Но если проступок будет повторяться — пеняйте на себя. Три красные карточки — увольнение.

Из зала раздались громкие возмущённые возгласы. Кейт и Мэри с недоумением переглянулись между собой.

— Это ещё что за бред? — громким шёпотом спросила Мэри, обратившись к Кейт.

— Ничего не понимаю, — так же тихо отозвалась Кейт. — Что на него нашло?

Режиссёр примирительно поднял руки, пытаясь успокоить разбушевавшийся зал.

— Тихо! Пожалуйста, успокойтесь!

— ТИШИНА! — громыхнул Лэйн.

Все разом смолкли. Продюсер неторопливо спустился со сцены и произнёс уже своим обычным негромким, но властным голосом:

— Нравится это или нет, но вам придётся подчиниться. Или, может, у кого-то остались ко мне вопросы?

Сказав это, Лэйн обвёл весь зал пристальным взглядом. Судя по тому, как все поспешно начали подниматься со своих мест, вопросов ни у кого не возникло. Джеффри Лэйн, судя по всему, обладал здесь незыблемым авторитетом — никто не решался с ним спорить.

— Так я и думал, — довольно усмехнувшись, произнёс он. — Это всё, что я хотел сказать.

Мэри поднялась вслед за Кейт и уже хотела отойти подальше от продюсера, но не успела — ровный холодный голос, раздавшийся у неё за спиной, помешал улизнуть.

— Постойте-ка.

Резко замерев на месте, Мэри судорожно сглотнула, пытаясь подавить панику, и медленно обернулась. Неторопливым шагом приблизившись к ней, продюсер смерил её непроницаемым взглядом. Только сейчас, стоя рядом с ним, Мэри почувствовала ощутимую разницу в росте между ними.

— Я что-то не припомню вас, — сощурив глаза, произнёс мистер Лэйн. — Вы кто?

— Сэр, — поспешно вмешалась Кейт, опережая Мэри. — Вас, наверное, забыли предупредить. Это Мэри Валлес, она пришла на замену.

По-прежнему не сводя с Мэри взгляда, Лэйн произнёс с явным пренебрежением:

— Кажется, я задал вопрос не вам, мисс Клиффорд. И я ничего не слышал о замене.

Мистер Лэйн на мгновение оторвался от Мэри и смерил покрасневшую Кейт неодобрительным взглядом.

— Простите, сэр, — поспешно вставила Кейт.

— А вы в таком случае должны пройти кастинг, — непререкаемым тоном заявил Лэйн, вновь повернувшись к Мэри. — Все, кто занят в постановке, проходят обязательный отбор.

Холодный тугой комок нарастающей и не поддающейся контролю паники застыл глубоко внутри, длинными острыми когтями сжимая все органы.

— Кастинг? — дрогнувшим голосом переспросила Мэри.

— О-т-б-о-р, — громко и отчётливо, как для умственно отсталого человека, разъяснил мистер Лэйн. — Никогда не слышали?

Девушка сердито зыркнула на него, но Лэйн, казалось, этого даже не заметил. Или сделал вид, что не заметил.

— Да, спасибо, я знаю, что такое кастинг, — стараясь сохранять спокойствие, отозвалась Мэри.

Продюсер скрестил руки на груди и, вскинув голову, посмотрел на Мэри исподлобья.

— Тогда в чём вопрос?

— Но я же… мне ведь… — попыталась оправдаться Мэри.

— Меня это не волнует, — отчеканил мистер Лэйн. — Я не беру кого попало в свой спектакль.

С этими словами он развернулся и отошёл в сторону. Убедившись, что мистер Лэйн находится на достаточном расстоянии от них, Мэри повернулась к Кейт и, нахмурившись, спросила:

— Что всё это значит? Он это серьёзно говорил про кастинг?

— Ну… — Кейт замялась. — Думаю, что да. Он редко шутит. Но ведь для тебя это не проблема?

— Кажется, ваш продюсер меня невзлюбил, — заметила Мэри, глядя на Лэйна, придирчиво осматривающего зал. — В таком случае мне будет непросто пройти у него отбор.

— Нет, не думаю, — отозвалась Кейт. — Он со всеми такой. Мистер Лэйн может показаться неприятным в общении, но на самом деле он просто требователен. Со временем ты свыкнешься.

Мрачно поглядев в сторону продюсера, Мэри решила не спорить. Но настроение, и без того не слишком радостное, с которым она прибыла в Синхэлл, стало ещё хуже. Несмотря на утешение Кейт, Мэри была убеждена в том, что мистер Лэйн воспылал к ней сильной неприязнью. И она должна была признать, что чувство становится взаимным.

***

Когда подруги шли по узкому тесному коридору, собираясь покинуть здание театра, Мэри случайно задела плечом какого-то человека, идущего в противоположную сторону.

— Смотрите куда идёте, — сердито бросила она, даже не поглядев на него.

— Прошу прощения, — ответил тот и вдруг остановился, резко замерев на одном месте. — Мэри?..

Она тоже остановилась и обернулась. Перед Мэри стоял Алекс — её школьный друг. Они вместе учились в старших классах, но после окончания школы их пути разминулись. Сейчас, когда Алекс стоял в паре шагов от неё, Мэри вдохнула знакомый запах некрепкого кофе и табака и ощутила некую ностальгию.

Весь актовый зал школы был обклеен яркими зазывающими афишами предстоящей премьеры спектакля. На первом этаже уже вовсю продавались самодельные билеты на представление, готовились декорации и шились костюмы, как внезапно произошёл очень неприятный случай.

За месяц до премьеры актриса, исполняющая главную роль, очень сильно повредила руку и была вынуждена отказаться от игры в спектакле. Что же касается её партнера, так он объявил, что если его подруга не будет играть в спектакле, то и он отказывается от участия. Поэтому художественный руководитель, в отчаянии заламывая руки, объявила, что будет проведён кастинг на главную роль.

Когда Мэри прочла пьесу, она показалась ей до невозможности глупой. В центре сюжета была история молодой перспективной актрисы, которая ради любви к известному женатому режиссёру бросает карьеру и сбегает с ним в другую страну. Впоследствии режиссёр бросает её, и молодая актриса кончает с собой, бросившись в реку.

Однако сама любовь к конкуренции и жажда победы в кастинге пересилила чувство отвращения к сюжету, и Мэри согласилась пройти отбор.

Гомон и крики, стоявшие в зале школьного театра, мешали Мэри сосредоточиться на чтении пьесы. Недовольно покосившись на группу смазливых девочек, горячо обсуждавших между собой, кто будет играть главного героя, она раздражённо выдохнула и предприняла ещё одну попытку сконцентрироваться на тексте, но её снова отвлекли — в этот раз Мэри помешал голос, раздавшийся рядом.

— Привет! Ты тоже на прослушивание, да?

Мэри оторвалась от чтения пьесы и подняла глаза. Перед ней стоял невысокий худой парень с тонкими, почти что женскими чертами лица. Густые кудрявые каштановые волосы мягко ниспадали на бледное лицо, а светло-карие глаза с неподдельным интересом изучали лицо Мэри. От незнакомца пахло сигаретами и кофе. В руках он держал точно такой же сценарий, как и у неё.

— Да, — кивнула она.

— Странно, — сказал он. — Я здесь уже неделю, а тебя вроде раньше не видел.

Мэри лишь неопределённо пожала плечами в ответ, надеясь, что этого будет более чем достаточно.

— Похоже, ты единственная, кто действительно серьёзно готовится к прослушиванию, — весело заметил парень, обведя взглядом зал.

Хмыкнув что-то в знак согласия, Мэри снова уткнулась в свой сценарий.

— На самом деле, — воодушевлённо продолжал парень, опустившись на пол рядом с ней, — я сначала хотел записаться в клуб по волонтёрской деятельности, но мои родители были против. Они считают, что у меня есть явный талант к актёрству, и будет жаль, если он зря пропадёт.

— Ясно, — равнодушно ответила Мэри, не слишком заинтересованная в общении с ним.

— Как думаешь, отбор будет сложным? — не унимался парень. — Я всё же надеюсь получить главную роль, потому что…

— Это всё, конечно, очень интересно, но я бы хотела подготовиться, — резко оборвала его Мэри, но тут же смягчила тон: — Если ты не против.

Молодой человек явно расстроился, но всё же кивнул и тоже уставился в свой сценарий, но не прошло и пяти минут, как к ним подошла мисс Янг — художественный руководитель театра.

— Так. Харрис, Лоуренс, вы будете вместе, — пробасила мисс Янг, уткнувшись в длинный список. — Через минуту начинаем.

Когда она ушла, Мэри отложила сценарий и с недоумением взглянула на своего нового знакомого.

— Харрис? — изумлённо переспросила она, глядя на парня. — А ты случайно не родственник…

— Ну да, это мои родители, — безразлично пожав плечами, ответил тот таким голосом, словно его это родство ничуть не радовало.

Он посмотрел на Мэри и добавил с улыбкой, протягивая руку:

— Ах да. Я же не представился — Алекс.

— Мэри, — пожимая протянутую руку, проговорила она.

— Приятно познакомиться, Мэри, — улыбнулся Алекс.

***

Нервно кусая губы, Мэри осторожно выглянула за кулисы и, увидев, что собрался уже полный зал, тихо застонала и быстрым шагом вернулась в комнату, где гримировали юных актёров.

— Ну что? — спросил Алекс, уже одетый в театральный костюм. — Твой дядя уже там? Эй, Мэри, что с тобой?

Взволнованный внезапно побелевшим лицом девушки, он подошёл к ней и тихим голосом спросил:

— Ты волнуешься?

Мэри медленно сглотнула комок в горле и кивнула.

— Ничего, — ободрил её Алекс. — В первый раз всегда страшно. Главное, пережить это. Знаешь, это как входить в холодное озеро — когда окажешься в воде, уже будет легче.

— Нет, я… Я не могу, Алекс, — прошептала она, мотая головой. — Я не выйду на сцену.

— Мэри, послушай, — твёрдо сказал парень. — Ты боишься, я знаю. Но если ты сейчас сдашься, то так и не сумеешь обуздать свой страх.

— Нет…

— Да, Мэри, я знаю, что у тебя страх сцены, — терпеливо продолжал Алекс. — Поверь, я сам через это прошёл… Но с ним можно справиться. Я могу тебе помочь, Мэри. Ты обязательно справишься, я верю в тебя. Ты слышишь?

Мэри подняла на него взгляд и коротко кивнула.

— Хорошо, — произнёс Алекс. — Сейчас прозвенит последний звонок, ты успокоишься и с уверенностью выйдешь на сцену. Хорошо, Мэри?

Девушка сделала глубокий вздох и кивнула.

— Тогда пора, — мягко улыбнувшись, сказал Алекс.

***

После спектакля Мэри дождалась Алекса в вестибюле школы и, когда парень подошёл к ней, поспешила поздравить его.

— Поздравляю с премьерой. Ты хорошо играл.

— Ты тоже справилась, Мэри, — одобрительно улыбнулся ей Алекс. — Я же говорил, что у тебя всё получится. Молодец.

— Боюсь, что не так хорошо, как ты, — отозвалась Мэри. — Наверняка у тебя больше опыта в этом.

Алекс усмехнулся.

— Думаешь, если я из семьи актёров, то с пелёнок научился играть на сцене?

Мэри неуверенно покосилась на него.

— Ну… Разве нет?

Алекс рассмеялся в ответ.

— Конечно нет, — ответил он. — Меня с трёх лет начали водить по всем этим кастингам и проталкивать в каждую рекламу. И причём моего мнения никто особо не спрашивал.

Мэри неловко покосилась на него, уже жалея, что завела разговор на эту тему.

— Все чего-то от тебя ждут, только вот непонятно, чего именно, — продолжил Алекс и, шумно вздохнув, взъерошил кудрявые волосы. — Этот груз ответственности, который взвален на тебя с самого рождения… Иногда мне кажется, что проще было бы родиться в простой семье, где от тебя ничего не требуют.

Мэри с сочувствием сжала его плечо.

— Понимаю тебя, — сказала девушка. — Порой я чувствую тоже самое. Потерпи, осталось всего несколько месяцев… Ты закончишь школу и сможешь уехать хоть на край света.

Алекс слабо улыбнулся и кивнул.

— Спасибо, Мэри.

Прямо перед Мэри стоял Алекс. Он уже не был похож на того шестнадцатилетнего подростка, каким она его помнила. За несколько лет Алекс значительно изменился: он по-настоящему возмужал и окреп.

— Ты что здесь делаешь? — удивилась Мэри, во все глаза разглядывая его.

— Да вот, — откликнулся Алекс. — Пару недель назад меня взяли на работу, — он умолк и добавил, гордо вскинув голову: — Теперь я помощник режиссёра.

Мэри и Кейт удивлённо переглянулись.

— Поздравляю, — вяло улыбнувшись, сказала Мэри.

Едва заметный укол зависти на мгновение пронзил её сознание, но уже в следующую секунду она справилась с собой, сумев обуздать это негативное чувство.

— Значит, ты здесь тоже что-то решаешь? — с надеждой спросила она.

Алекс неопределённо мотнул головой.

— Не то чтобы… — хмыкнул он и вдруг внимательно посмотрел на Мэри. — А почему ты спрашиваешь?

Мэри глубоко вздохнула и огляделась по сторонам.

— Дело в том, что… — она значительно понизила голос. — Ваш продюсер меня почему-то невзлюбил и решил устроить мне кастинг. Ты не мог бы… ну… — она неловко заламывала руки, пытаясь подобрать нужные слова. — Поговорить с ним? Уговорить его взять меня просто так, безо всяких испытаний?

Алекс удивлённо вскинул брови, словно её просьба приравнялась к победе над драконом или получению Пулитцеровской премии.

— Убедить мистера Лэйна? Это невозможно.

— Но ты же помощник режиссёра! — с горячностью возразила Мэри. — Неужели твоё мнение совсем не учитывается?

Она сощурила глаза и с презрением добавила:

— Или ты тут всего лишь мальчик на побегушках?

Алекс оскорблённо вздёрнул подбородок и нахмурился.

— Ничего подобного! — с достоинством отозвался он. — Если хочешь, я поговорю с ним.

Мэри довольно улыбнулась, радуясь, что её план сработал. Она знала «ахиллесову пяту» Алекса и знала, как на неё можно надавить, заставив его сделать то, что нужно. Приятно знать, что можешь повлиять на человека. Интересно, это ли чувствовал Бастард, когда шантажировал её? Воспоминания о ректоре болезненно шевельнулись в груди девушки. Она нахмурилась и потрясла головой, стараясь выбросить его из своих мыслей. Снова взглянув на Алекса, Мэри спросила:

— Значит, договорились?

Алекс раздражённо вздохнул и передёрнул плечами.

— Сделаю, что смогу.

***

Когда Мэри вернулась домой, голова её была полна всяческих мрачных и неприятных мыслей. Первое впечатление о городе было испорчено. Она провела здесь всего сутки, а уже успела серьёзно вляпаться. Что же будет дальше?

Её невесёлый поток мыслей прервала миссис Коупленд, позвавшая к телефону. Девушка была так рада отвлечься, что мгновенно вскочила с кровати и выбежала в коридор. Когда она взяла трубку, по ту сторону раздался весёлый непринуждённый голос её кузена.

— Привет, лисёнок, — сказал Крис. — Как ты?

Мэри вкратце поведала ему обо всём, включая и сегодняшнее знакомство с мистером Лэйном, не скупясь при этом на всевозможные оскорбления в адрес продюсера.

— Даже не вздумай спорить с ним, — категорично заявил Крис, когда она пожаловалась на мужчину. — Если ты испортишь с Лэйном отношения, то всё будет напрасно.

— И что мне делать? Молчать и терпеть его издёвки? — огрызнулась Мэри.

— Да, именно так, — спокойно отозвался он. — Лучший способ справиться с грубостью — это сделать вид, что тебе всё равно.

— Тебе-то, конечно, легко говорить, — едко возразила Мэри. — А если я не хочу делать вид, что мне всё равно?

— Знаю, что не хочешь. Но тебе придётся.

— Но…

— Мэри, я больше не хочу обсуждать это, — спокойным, но твёрдым тоном сказал Крис. — И готовься к конному походу. Если ты поедешь с ними…

— Я не залезу на лошадь! — отрезала Мэри. — Ни за что!

— У тебя есть другой план, как сблизиться с Лэйном?

— Нет, но…

— Тогда не спорь, — перебил её Крис и добавил насмешливым тоном: — Не забудь взять шлем, а то будет как в прошлый раз.

Резко выдохнув сквозь плотно сжатые зубы, Мэри с досадой бросила трубку.

***

«Ну и кто вот тянул меня за язык? — с горечью думала Мэри, медленно шагая по длинному просторному коридору с таким скорбным видом, словно её вели на эшафот».

Остановившись перед дверью, которая вела в комнату Мелиссы, Мэри уже занесла руку, собираясь постучать, как вдруг заметила, что дверь была слегка приоткрыта, через проём был виден мягкий приглушённый свет. Осторожно толкнув дверь, девушка, стараясь не шуметь, зашла внутрь.

Просторная светлая комната, наполненная приторно-сладким благоуханием, была под стать своей хозяйке — такая же уютная и аккуратная. На светлых стенах висели плакаты популярной музыкальной бельгийской группы, у окна располагался письменный стол, большую часть которого занимала стопка книг и школьных учебников.

Сама Мелисса, не замечая присутствия Мэри, лежала на кровати, полностью погружённая в чтение книги. Неловко задев ногой ножку письменного стола, Мэри споткнулась, больно ударившись коленом об острый угол. Вздрогнув от неожиданности, Мелисса мгновенно вскинула голову, обернувшись на звук, и резко захлопнула книгу.

— Мэри? — в замешательстве глядя на неё, спросила Мелисса.

— Извини… — потирая ушибленное колено, неловко сказала девушка. — Я тебе, наверное, помешала?

Мелисса покачала головой и слегка подвинулась, давая Мэри возможность присесть. Опустившись на кровать, она мельком взглянула на обложку книги и успела прочитать название: «Театр: от возрождения до наших дней».

— Ты что-то хотела? — неловко поинтересовалась Мелисса.

— Ммм… Нет. То есть да, — спохватилась Мэри. — Хотела поговорить с тобой… Можно?

Не дожидаясь ответа, Мэри кивнула на книгу, которую девочка сжимала в руках. Конный поход тут же вылетел из её головы, и Мэри напрочь забыла о том, зачем пришла к Мелиссе.

— Вижу, ты увлекаешься театром?

Мелисса слегка покраснела и опустила голову.

— Немного, — робко ответила она.

— Ну тогда у нас с тобой много общего, — с тенью лёгкой усмешки ответила Мэри. — Ты уже записалась в театральный кружок?

Мелисса покачала головой, нервно сжимая пальцы.

— Не думаю, что… у меня получится.

— Вот уж кому точно не стоит сомневаться в этом, так это тебе, — хмыкнула Мэри. — У тебя это в крови. Или всё же проблема в другом?

Тяжело вздохнув, Мелисса подняла на неё взгляд и, немного помявшись, сказала:

— Одна девочка распускает про меня слухи.

Нахмурив брови, Мэри пристально посмотрела на неё.

— Ты говорила об этом своему дяде?

Мелисса быстро помотала головой.

— Нет, и ты не говори, пожалуйста, — ответила она, умоляюще глядя на Мэри.

— Давай так: я ничего не скажу ему, но при условии, что ты позволишь мне завтра поговорить с этой девочкой. Идёт?

Мелисса с сомнением посмотрела на Мэри и сокрушённо покачала головой.

— Не думаю, что у тебя выйдет. Будет только хуже.

— Это ещё почему? — удивлённо приподняв бровь, поинтересовалась Мэри.

— Ты не знаешь Бритни, — с тенью грустной улыбки на лице ответила Мелисса.

«Нет, милая, это, скорее, ты не знаешь меня», — подумала Мэри.

— Поверь, какой бы ни была эта Бритни, я уверена, что мы сумеем с ней договориться. Ну а если нет… тем хуже для неё.

***

Просторный ухоженный школьный двор, окружённый бетонной стеной, был весь заполонён весёлым гомоном учащихся. Желая насладиться последними тёплыми деньками осени, школьники старались проводить как можно больше времени на улице.

Остановившись неподалёку от меланхолично подметающего листья дворника, Мэри повернулась к Мелиссе и опустилась на корточки.

— Ну и где она?

Немного помявшись, Мелисса вздохнула и указала кивком головы на небольшую компанию из трёх девочек неподалёку от них. В центре компании чинно стояла высокая девочка-подросток с длинными белокурыми волосами, красиво струящимися по худым узким плечам. На её бледном лице с ярким макияжем застыл такой надменный взгляд, словно всё вокруг принадлежало только ей одной.

— Не рановато ли она начала краситься? — скептически глядя на Бритни, поинтересовалась Мэри. — Вообще, сколько ей лет?

— Двенадцать, — ответила Мелисса. — Она учится вместе со мной, просто её несколько раз оставляли на второй год.

— Неудивительно, — усмехнулась Мэри. — Побудь здесь.

В десять лет Мэри впервые доверили быть ментором. По правде говоря, это было не её желание: многочисленные замечания и вызовы дяди Элмера в школу ставили под вопрос её дальнейшее обучение, и заместитель директора Джейн Робинсон поставила ультиматум — либо Мэри берёт под свою опеку девочку, либо её исключают.

Адель безумно раздражала Мэри — вечно ноющая рассеянная девчонка, которая не может запомнить где столовая, а где спортзал. К тому же, она постоянно ходила с кислым выражением лица и плакала. Причины Мэри не знала, да и она не была ей интересна — ей довольно было того, что она, как мадам Гайар, ходит по пятам за этой девчонкой и контролирует её.

В один из таких дней Адель снова сбежала, и Мэри пришлось обойти полшколы, чтобы найти её. Девочка была в женском туалете. Сидя на подоконнике, она тихо плакала.

— Вот ты где! — сердито воскликнула Мэри. — Из-за тебя мне светит взбучка! Давай слезай, тебя уже обыскались.

Девочка ещё сильнее заплакала, размазывая по щекам сопли и слёзы. Мэри раздражённо закатила глаза.

— Ты мне надоела! Вечно строишь из себя великую мученицу, а под разнос попадаю я! А у меня, между прочим, тоже свои дела есть!

Злость настолько заполонила её, что Мэри не ведала, что говорит. Грубые жестокие слова вылетали из неё, как отравленные стрелы.

— П-прости… — всхлипывая, произнесла Адель, поднимая на неё заплаканные глаза. — П-просто мои родители, они… Р-разводятся…

Новая волна слёз накрыла её, и девочка уткнула голову в колени, сотрясаясь от беззвучных рыданий.

— Нашла проблему! — фыркнула Мэри. — Я вот вообще без родителей живу. И ничего, знаешь, не затапливаю соседей слезами! Пойми, всем безразлично, что ты чувствуешь. Даже если ты умрёшь, всем будет наплевать. Твои проблемы никому неинтересны. Возьми уже, наконец, себя в руки и перестань ныть и жаловаться на жизнь.

Выдав этот монолог, Мэри глубоко вздохнула, надеясь, что произвела им на девочку впечатление. Адель перестала плакать. Молча спустившись с подоконника, она вытерла слёзы и вместе с Мэри вышла из туалета. За этот день девочка больше не плакала. А на следующее утро стало известно, что Адель повесилась.

Решительно приблизившись к компании девочек, Мэри остановилась в нескольких шагах от них и окликнула Бритни.

— Эй ты! Тебя зовут Бритни?

Неохотно повернувшись, девочка с длинными белокурыми волосами нахмурила брови, смерив Мэри откровенно пренебрежительным взглядом. Надув ярко-розовый пузырь из жвачки, она хмыкнула и кивнула.

— Ну, допустим. Чего тебе?

— Вижу, родители не только не научили тебя, что распускать слухи — это некрасиво, но и что к людям нужно относиться с уважением. Ну ничего, мы это поправим, — холодно ответила Мэри. — Значит, нравится копаться в чужом белье, Бритни?

Скрестив руки на груди, Бритни с вызовом вскинула голову и недобро сверкнула белёсыми глазами.

— Что ты несёшь?

— Только не надо делать вид, будто ты ничего не понимаешь, — оборвала её Мэри. — До меня дошли слухи, что ты распространяешь клевету про других.

— Ах, вот оно что, — скривив губы в презрительной ухмылке, белокурая бестия повернулась к своим подругам. — Девочки, смотрите-ка, у Мелиссы появился новый покровитель.

Те в ответ на её реплику разразились едким хихиканьем.

— Послушай, ну это же не я виновата, что её родителям плевать на собственную дочь, — злорадно ухмыльнувшись, сказала она, обращаясь к Мэри. — И, кстати, ты вообще кто?

— Я та, с кем тебе лучше не ссориться, — грубо отозвалась Мэри. — Так что скажу всего один раз: ты извинишься перед Мелиссой, и разговор окончен.

Бритни самодовольно ухмыльнулась, издевательски изогнув бровь.

— Что, вот прям так возьму и извинюсь? А если нет?

Стараясь сохранять безразличное выражение лица, Мэри ответила:

— Вижу, что по-хорошему ты не понимаешь. Я думала, до этого дело не дойдет. Но ты просто не оставляешь мне выбора.

Вырвав у проходившего мимо ученика бутылку воды, Мэри открыла её и плеснула содержимым прямо в лицо белокурой бестии. На мгновение на лице Бритни проступило ошеломление, но уже через несколько секунд она разразилась гневной тирадой.

— Ты психопатка! Ненормальная! Знаешь, что тебе за это будет?!

Внезапно разговоры рядом стихли. Ученики стали заинтересованно поглядывать в их сторону.

— Бритни, многие видели твой позор, — с ухмылкой отозвалась Мэри, обводя взглядом двор. — Или ты хочешь пойти дальше и опозориться на весь город?

Правильные черты лица девочки исказились бешенством, однако возразить она ничего не могла. Приняв её молчание за согласие, Мэри обернулась и жестом подозвала к себе Мелиссу.

— Мелисса, кажется, Бритни хочет тебе что-то сказать, — не скрывая ехидства в голосе, произнесла она.

Глаза девочки метали искры. Вокруг них столпились школьники, с нескрываемым любопытством перешёптываясь между собой. Бритни бросила сердитый взгляд на толпу.

— Ну? — выжидающе спросила Мэри.

Скрестив руки на груди, она злобно выдохнула сквозь зубы.

— Извини, — сквозь зубы процедила Бритни с таким выражением лица, что в любой момент была готова наброситься на Мэри.

— Вот видишь, это не так уж и сложно. Хотя я не очень-то верю, что твои слова искренни, но, к счастью для тебя, я тороплюсь. И учти: если я узнаю, что ты снова достаёшь Мелиссу…

Но ей не нужно было продолжать — Бритни, не удостоив Мэри взглядом, развернулась и резко зашагала по направлению к школе. Повернувшись к Мелиссе, Мэри похлопала её по плечу и ухмыльнулась, довольная эффектом.

— Ну вот видишь, а ты боялась.

— Мэри, спасибо, — ответила Мелисса, неловко теребя ремешок своего рюкзака.

— Если что, ты всегда знаешь, к кому обращаться. Кстати, насчёт конного похода…

Не успела Мэри закончить, как светлые глаза девочки вспыхнули радостным огоньком, а губы приоткрылись в улыбке.

— Ты поедешь с нами? Правда? — восхищённо спросила она. — Я знала, что ты согласишься!

Мэри вымученно улыбнулась.

— Если только твой дядя будет не против, — хмыкнув, сказала она.

— Я поговорю с ним, — пообещала Мелисса. — Уверена, дядя только обрадуется.

Прозвенел звонок, и Мелисса поспешила в школу. Проводив её взглядом, Мэри тяжело вздохнула и покинула школьный двор.

***

Ливень всё никак не прекращался. Когда Мэри добралась до автобусной остановки, вся её одежда промокла насквозь и стала неприятно прилипать к телу. Судорожно смахивая с лица капли и дрожа от холода, Мэри нервно поглядывала на наручные часы каждую минуту. Как назло, улица пустовала — ни одного автобуса на горизонте не было видно. Тяжёлые капли холодного неприятного дождя затекали под одежду. Устав ждать, Мэри подошла к ярко-синей телефонной будке и торопливо набрала номер. Спустя несколько долгих гудков ей наконец ответил приглушённый женский голос.

— Нужно такси, — быстро сказала Мэри, назвав адрес.

Женщина на другом конце провода молчала. Эта тишина продолжалась несколько минут, прежде чем женщина наконец сообщила:

— Вам придётся ждать полчаса.

— Сколько? — возмутилась Мэри и яростно бросила трубку.

Нервно шагая по тротуару, она уже потеряла всякую надежду и хотела вернуться к остановке, как вдруг увидела, что вдалеке на перекрестке мелькнула ярко-жёлтая машина. Резко сорвавшись с места, Мэри со всех ног кинулась к автомобилю. Рядом с машиной стояла высокая девушка в пальто кислотного цвета, по всей видимости, собравшаяся садиться в такси. Незаметно прокравшись мимо неё, Мэри открыла дверь и быстро залезла в салон.

— Эй! — возмущённо выкрикнула девушка. — Какого чёрта? Это моё такси! А ну, вылезай!

Не обращая внимания на возмущённые возгласы, Мэри захлопнула дверь и кивнула слегка растерянному водителю.

— Едем.

Машина резко сорвалась с места, оставив девушку в клубах дыма.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я